Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_4D8C000_4

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_4D8C000_4

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
6. TAK 2
Mary
Mary Mary:
{96}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
I took some medicine,
so I'll be OK after I rest
today. Good night.
{END}
Mary Mary:
{96}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Wziąłem lekarstwo, więc po odpoczynku powinienem czuć się o wiele lepiej. Dobranoc.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
8. TAK 2
Popuri
Popuri Popuri:
{6F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
When I woke up this morning,
{0E}{40} had a high fever!
I don't know what to do!!{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Watch him carefully today
 Take him to the clinic
{END}
Popuri Popuri:
{6F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Kiedy obudziłem się rano, {0E}{40} miał gorączkę! Nie wiem, co mam robić!{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Opiekuj się nim Zabierz go do kliniki
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
11. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{6E}{0F}
{2F}{0E}He'll be OK. It's just a cold.
[pause]
Popuri Popuri:
{6E}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}A cold?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{74}{0F}Don't worry.
This shot will help him.
[pause]
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{C0}{0F}What? A shot!?
[pause]
Tim Tim:
{C0}{0F}{F7}{0F}{76}{0F}Hahaha, you don't like shots,
huh? It's going to be OK.
{0E}{40} is a boy.
[pause]
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}Really...? Oh, what a relief!
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{6E}{0F}
{2F}{0E}Nic mu nie będzie. To tylko przeziębienie.
[pause]
Popuri Popuri:
{6E}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Przeziębienie?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{74}{0F}Nie martw się. Ten zastrzyk mu pomoże.
[pause]
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{C0}{0F}Co? Zastrzyk!?
[pause]
Tim Tim:
{C0}{0F}{F7}{0F}{76}{0F}Ha, ha, ha, nie lubisz zastrzyków, co? Będzie dobrze. {0E}{40} to chłopiec.
[pause]
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}Naprawdę? Co za ulga!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
13. TAK 3
Ann
Ann Ann:
{C8}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
When I woke up this morning,
{0E}{40} seemed sick.
What should we do?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Watch him carefully today
 Take him to the clinic
{END}
Ann Ann:
{C8}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Kiedy rano się obudziłem, zobaczyłem, że {0E}{40} jest chory.Co powinniśmy zrobić?{FC}{0F}{FA}{0F}{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Obserwujcie go. Zabierzcie go do kliniki
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
16. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{C3}{0F}
{2F}{0E}He'll be OK. It's just a cold.
[pause]
Ann Ann:
{C3}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}A cold?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{C7}{0F}Don't worry.
This shot will help him.
[pause]
Ann Ann:
{C7}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Will he be better tomorrow?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{C6}{0F}Of course...{0E}{40} is
a healthy baby.
He'll be better soon.
[pause]
Ann Ann:
{C6}{0F}{F7}{0F}Really...? Oh, what a relief!
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{C3}{0F}
{2F}{0E}Będzie zdrów. To tylko przeziębienie.
[pause]
Ann Ann:
{C3}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Przeziębienie?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{C7}{0F}Nie martw się. Ten zastrzyk mu pomoże.
[pause]
Ann Ann:
{C7}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Jutro poczuje się lepiej?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{C6}{0F}Oczywiście...{0E}{40} to zdrowe maleństwo. Wkrótce mu się poprawi.
[pause]
Ann Ann:
{C6}{0F}{F7}{0F}Naprawdę? Co za ulga!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
18. TAK 1
Elli
Elli Elli:
{B7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
The baby has a high fever.
I wonder if he should see the
Doctor.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Watch him carefully today
 Take him to the clinic
{END}
Elli Elli:
{B7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Dziecko ma wysoką gorączkę. Zastanawiam się, czy iść z nim do lekarza.{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Obserwujcie je dzisiaj Zabierzcie je do kliniki
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
21. TAK 2
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{B4}{0F}
{2F}{0E}He'll be OK. It's just a cold.
[pause]
Elli Elli:
{B4}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}What...? A cold?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{B7}{0F}Don't worry.
But it's good you acted
quickly. I'll give him a shot
and he'll be fine.
[pause]
Elli Elli:
{B7}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}I'm sorry...I panicked.
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{B7}{0F}Don't apologize.
It's natural for parents to
worry when their children get
sick.
[pause]
Elli Elli:
{B7}{0F}{F7}{0F}We're lucky we have the Doctor.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{B4}{0F}
{2F}{0E}Wszystko będzie dobrze. To tylko przeziębienie.
[pause]
Elli Elli:
{B4}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Co? Przeziębienie?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{B7}{0F}Nie martw się. Dobrze jednak, że szybko zareagowałeś. Dostanie zastrzyk i wszystko wróci do normy.
[pause]
Elli Elli:
{B7}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Przepraszam... Spanikowałem.
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{B7}{0F}Nie przepraszaj. To normalne, że rodzice się martwią, gdy ich dzieci zachorują.
[pause]
Elli Elli:
{B7}{0F}{F7}{0F}Dobrze, że mamy lekarza.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
23. TAK 2
Karen
Karen Karen:
{DD}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
I think {0E}{40} is sick.
What should we do?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Watch him carefully today
 Take him to the clinic
{END}
Karen Karen:
{DD}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Chyba{0E}{40} jest chory. Co robimy?{FC}{0F}{FA}{0F} {F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Obserwujcie go dokładnie. Zabierzcie go do kliniki.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
26. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E1}{0F}
{2F}{0E}He'll be OK. It's just a cold.
[pause]
Karen Karen:
{E1}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Oh...what a relief...
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{DD}{0F}Don't worry. He'll be fine after
I give him this shot.
[pause]
Karen Karen:
{DD}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Please hurry.
He looks so uncomfortable.
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{E2}{0F}You are usually so calm about
everything, but here with your
child you really...
[pause]
Karen Karen:
{E2}{0F}{F7}{0F}Stop talking and help him!!
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E1}{0F}
{2F}{0E}Wszystko będzie dobrze. To tylko przeziębienie.
[pause]
Karen Karen:
{E1}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Co za ulga...
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{DD}{0F}Nie martw się. Po zastrzyku poczuje się lepiej.
[pause]
Karen Karen:
{DD}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Proszę się pośpieszyć. Wygląda nieswojo.
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{E2}{0F}Zazwyczaj jesteś tak opanowany, ale kiedy chodziło o twoje dziecko...
[pause]
Karen Karen:
{E2}{0F}{F7}{0F}Przestań gadać i mu pomóż!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
28. TAK 2
Mary
Mary Mary:
{98}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
He looked strange so I took
his temperature.
It's very high...
What should we do?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Watch him carefully today
 Take him to the clinic
{END}
Mary Mary:
{98}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Wyglądał dziwnie, więc zmierzyłem mu temperaturę. Jest dość wysoka... Co powinniśmy zrobić?{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Obserwujcie go uważnie Zabierzcie go do kliniki
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
31. TAK 2
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{98}{0F}
{2F}{0E}He'll be OK. It's just a cold.
[pause]
Mary Mary:
{98}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}It's my fault...
Why didn't I notice it sooner...?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{98}{0F}Don't worry.
He'll be fine after I give him
this shot.
[pause]
Mary Mary:
{98}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}I'm sorry. I'm a bad mother...
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{97}{0F}Nobody's perfect in the
beginning.
You'll figure things out.
You're a good learner, right?
[pause]
Mary Mary:
{97}{0F}{F7}{0F}Thank you, Doctor.
I'll try hard to be a good
mother.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{98}{0F}
{2F}{0E}Wszystko będzie dobrze. To tylko przeziębienie.
[pause]
Mary Mary:
{98}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}To moja wina... Dlaczego wcześniej niczego nie zauważyłam?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{98}{0F}Nie martw się. Po tych zastrzykach poczuje się lepiej.
[pause]
Mary Mary:
{98}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Przepraszam. Jestem złą matką...
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{97}{0F}Nikt nie jest doskonały, zwłaszcza na początku. Jeszcze się nauczysz. Łapiesz wszystko w lot, prawda?
[pause]
Mary Mary:
{97}{0F}{F7}{0F}Dziękuję, Doktorze. Postaram się być dobrą matką.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
32. TAK 1
Popuri
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
You know, now that we're
married I should call you
something else.
What do you want to be called?{FC}{0F}{F9}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Dear
 Honey
 Darling
{END}
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Wiesz co, skoro jesteśmy małżeństwem, chyba powinienem zwracać się do ciebie w inny sposób. Masz jakiś pomysł?{FC}{0F}{F9}{0F} {F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Skarbie Perełko Kochanie
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
34. TAK 2
Ann
Ann Ann:
{CA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
You know, I've been thinking
about this for a while.
Now that we're married,
[pause]
I want to call you by
something other than your
name.
Which do you prefer?{FC}{0F}{F9}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Dear
 Honey
 Darling
{END}
Ann Ann:
{CA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Od jakiegoś czasu nad czymś się zastanawiam. Skoro jesteśmy małżeństwem,
[pause]
Chcę zwracać się do ciebie w inny sposób, niż po imieniu. Które ci odpowiada?{FC}{0F}{F9}{0F} {F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Skarbie Perełko Kochanie
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
36. TAK 1
Elli
Elli Elli:
{B5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
What should I call you now
that we're married?{FC}{0F}{F9}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Dear
 Honey
 Darling
{END}
Elli Elli:
{B5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Skoro jesteśmy małżeństwem, jak mam się do ciebie zwracać?{FC}{0F}{F9}{0F} {F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Skarbie Perełko Kochanie
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
38. TAK 1
Karen
Karen Karen:
{E3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Now that we're a couple,
we can be less formal.
What do you want to be called?{FC}{0F}{F9}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Dear
 Honey
 Darling
{END}
Karen Karen:
{E3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Skoro jesteśmy parą, możemy zrezygnować z formalności. Jak mam się do ciebie zwracać?{FC}{0F}{F9}{0F} {F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Skarbie Perełko Kochanie
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
40. TAK 2
Mary
Mary Mary:
{93}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
I've been calling you {0A}{40}
up until now, but now that
we're married I've been thinking
about what to call you instead{FC}{0F}{F9}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Dear
 Honey
 Darling
{END}
Mary Mary:
{93}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Nazywałam cię {0A}{40}, ale skoro jesteśmy małżeństwem, pomyślałam, że mógłabym nazywać cię inaczej{FC}{0F}{F9}{0F} {F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Skarbie Perełko Kochanie
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
46. TAK 1
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}Wait... Are you cutting me down?
[pause]
{F6}{0F}I've been rooted here for
100 years.
Please...don't cut me down.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Cut down
 Don't cut down{END}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}Czekaj... Wycinasz mnie?
[pause]
{F6}{0F}Jestem tu od stu lat. Proszę... nie rób tego.{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F} Zetnij Nie ścinaj{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
50. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{BE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{C1}{0F}
{2F}{0E}Are you back with us now...?
You were exhausted and
collapsed.
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}You need to rest when you feel
tired.
I want you to rest here all
day today.
{END}
Tim Tim:
{BE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{C1}{0F}
{2F}{0E}Jesteś przytomny? Byłeś wyczerpany i zasłabłeś.
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}Kiedy się zmęczysz, musisz odpocząć. Dziś cały dzień wypoczywasz.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
51. TAK 1
Harris
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
What? A suspicious man came to
your farm? Sunglasses and
yellow clothing and a
suspicious bag!?
[pause]
That's the man!
{END}
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Co? Ktoś podejrzany zjawił się na farmie? W okularach przeciwsłonecznych, ubrany na żółto, z jakąś torbą!?
[pause]
To on!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
54. TAK 1
Harris
Harris Harris:
{43}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{44}{0F}
{2F}{0E}I went to your farm,
but he was gone already.
[pause]
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}What? He's in the Square now?
Great! I'll catch him this time
for sure!
{END}
Harris Harris:
{43}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{44}{0F}
{2F}{0E}Byłem na twojej farmie, ale jego już nie było.
[pause]
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}Co? Jest na Rynku? Świetnie! Tym razem na pewno go dorwę!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
56. TAK 1
Harris
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{F4}{0E}
{2F}{0E}Oh! Sunglasses, yellow
clothing and a bag!
I're finally got you!
[pause]
{F4}{0E}{F7}{0F}W-w-what's going on?
{END}
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{F4}{0E}
{2F}{0E}O! Okulary, żółte ubranie i torba! W końcu cię mam!
[pause]
{F4}{0E}{F7}{0F}O co chodzi!?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
57. TAK 1
Harris
Harris Harris:
{43}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{F4}{0E}
{2F}{0E}Hmmmm...I didn't find anything
suspicious in the bag...
[pause]
{F4}{0E}{F7}{0F}{42}{0F}I told you! I'm just a peddler!
[pause]
Harris Harris:
{42}{0F}{F7}{0F}{F4}{0E}You sell flower seeds, right?
I'm very sorry for this.
[pause]
{F4}{0E}{F7}{0F}{46}{0F}I don't mind...now that you
understand.
[pause]
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F7}{0E}Maybe I should buy something
by way of apology...
[pause]
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}Well, then, how about this
SUGDW apple. Just 500G.
{END}
Harris Harris:
{43}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{F4}{0E}
{2F}{0E}Hmm... W torbie nie było niczego podejrzanego...
[pause]
{F4}{0E}{F7}{0F}{42}{0F}Przecież mówiłem! Jestem domokrążcą!
[pause]
Harris Harris:
{42}{0F}{F7}{0F}{F4}{0E}Sprzedajesz nasiona kwiatów, tak? Przepraszam za to wszystko.
[pause]
{F4}{0E}{F7}{0F}{46}{0F}Nie szkodzi... skoro już wiesz.
[pause]
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F7}{0E}Może w ramach przeprosin powinienem coś kupić...
[pause]
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}Co powiesz na jabłko SUGDW? Tylko 500G.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
59. TAK 1
Harris
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Maybe I should take you in...
{END}
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Może powinienem cię przygarnąć...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
60. TAK 1
Won
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{F8}{0E}
{2F}{0E}Today I brought you something
very special...
[pause]
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0E}This is just between you and
me, OK...?
It's called an SUGDW apple,
and it costs 500G.
[pause]
Do you want to know the real
name? It's very long. Ready?
[pause]
{F4}{0E}{F7}{0F}Super Ultra Great Delicious
Wonderful apple! Phew...
That's the name. You'll know why
after you taste it.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Buy
 Don't buy
{END}
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{F8}{0E}
{2F}{0E}Dziś mam dla ciebie coś wyjątkowego...
[pause]
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0E}Ale niech to zostanie między nami, dobrze? To jabłko SUGDW, kosztuje 500G.
[pause]
Chcesz poznać jego prawdziwą nazwę? Jest bardzo długa.
[pause]
{F4}{0E}{F7}{0F}Super Ultra Great Delicious Wonderful apple! Uff... To pełna nazwa. Jak go spróbujesz, uznasz jej prawdziwość.{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F} Kup Nie kupuj
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
61. TAK 1
Won
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wonderful! I didn't expect
to...no, no, what I mean is...you
have an expert eye.
Well, I must be going...
{END}
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Świetnie! Nie spodziewałem się... Nie, nie o to chodzi... Masz wprawne oko. To ja już sobie pójdę...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
63. TAK 1
Won
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{F8}{0E}
{2F}{0E}Today I brought you something
special...
[pause]
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F7}{0E}A Blue Feather... This is no
ordinary blue feather,
mind you. There's only one bird
in the world that has this
kind of feather.
[pause]
And you can propose marriage
with it!
[pause]
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}You won't regret this purchase.
It costs just 30000G.
You want it, right?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Buy
 Don't buy
{END}
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{F8}{0E}
{2F}{0E}Dziś mam coś wyjątkowego...
[pause]
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F7}{0E}Niebieskie Pióro... Wiedz jednak, że nie jest to jakieś zwykłe piórko. Tylko jeden ptak na świecie posiada takie upierzenie.
[pause]
Dzięki niemu można się oświadczyć!
[pause]
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}Nie pożałujesz zakupu. To tylko 30000G. Prawda, że je chcesz?{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F} Kup Nie kupuj
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
64. TAK 1
Won
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You already have a sweetheart.
You're a very lucky guy.
Well, I must be going...
{END}
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ale ty już masz ukochaną. Szczęściarz z ciebie. Wiesz, muszę już iść...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
65. TAK 2
{F4}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Tsk-tsk. If you're cheap with
your money you'll miss out on
love. I may have to sell this
to another man.
{END}
{F4}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hm... Jeśli skąpisz pieniędzy, nie poszczęści ci się w miłości. Może będę musiał sprzedać to komuś innemu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
66. TAK 1
Won
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{F8}{0E}
{2F}{0E}Today I brought you something
special...
[pause]
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F7}{0E}This is not just an ordinary
ball. You have a dog, right?
So it's perfect for you!
[pause]
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}If you use this ball your dog
will become very clever.
And it costs just 100G!
How could you pass it up?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Buy
 Don't buy
{END}
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{F8}{0E}
{2F}{0E}Mam coś wyjątkowego...
[pause]
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F7}{0E}To nie jest jakaś zwykła piłeczka. Masz psa, prawda? Będzie ci więc dobrze służyć!
[pause]
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}Jeśli jej użyjesz, twój pupil stanie się bardzo mądry. Kosztuje tylko 100G! Ta okazja więcej się nie powtórzy!{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F} Kup Nie kupuj
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
68. TAK 1
Won
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
No?! Masters can be so
selfish. You buy this, OK?
There is no match for a pet.
{END}
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie!? Właściciele zwierząt bywają skąpi. Kup to, dobrze? There is no match for a pet.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2017 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.