Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki postaci: Thomas

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla postaci: Thomas

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
199. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, this is very nice.
Thank you.
Perhaps I'll give it to
the person Harris marries.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, to bardzo miłe. Dziękuję. Być może dam to osobie, którą poślubi Harris.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
199. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{83}{0F}
{2F}{0E}Why didn't you take the apple
pie to Ellen? She was waiting
a long time for you to come.
[pause]
Thomas Thomas:
{83}{0F}{F7}{0F}She was looking more forward
to you than the pie.
You didn't think about that,
did you?
{END}
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{83}{0F}
{2F}{0E}Dlaczego nie zaniosłeś tego Jabłecznika Ellen? Czekała bardzo długo aż przyjdziesz.
[pause]
Thomas Thomas:
{83}{0F}{F7}{0F}Bardziej czekała na ciebie niż na ten jabłecznik. Nie pomyślałeś o tym, co nie?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
0. TAK 7
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hello...we're getting ready for
the Spring Goddess Festival.
It starts here at 10AM.
[pause]
Come back again then if you
have the time.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cześć...przygotowujemy się do Festiwalu Bogiń. Zaczynamy o 10AM.
[pause]
Wróć o tej porze, jeśli będziesz miał czas.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
1. TAK 4
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hello...we're getting ready for
the Local Horse Race.
It starts here at 10AM.
[pause]
Come back again then if you
have the time.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cześć...przygotowujemy się do Wyścigów Koni. Zaczynamy o 10AM.
[pause]
Wróć o tej porze, jeśli będziesz miał czas.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
1. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Got that?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Got it
 Explain that again
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Zrozumiałeś?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Zrozumiałem
 Wytłumacz jeszcze raz
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
2. TAK 5
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hello...we're getting ready for
the Cooking Festival.
It starts here at 10AM.
[pause]
Come back again then if you
have the time.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cześć...przygotowujemy się do Festiwalu Gotowania. Zaczynamy o 10AM.
[pause]
Wróć o tej porze, jeśli będziesz miał czas.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
2. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, so let's start.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, zacznijmy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
3. TAK 4
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hello...we're getting ready for
the Chicken Festival.
It starts here at 10AM.
[pause]
Come back again then if you
have the time.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cześć...przygotowujemy się do Walk Kurczaków. Zaczynamy o 10AM.
[pause]
Wróć o tej porze, jeśli będziesz miał czas.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
4. TAK 5
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hello...we're getting ready for
the Tomato Festival.
It starts here at 10AM.
[pause]
Come back again then if you
have the time.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cześć...przygotowujemy się do Bitwy Pomidorowej. Zaczynamy o 10AM.
[pause]
Wróć o tej porze, jeśli będziesz miał czas.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
5. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hello...we're getting ready for
the Harvest Festival.
It starts here at 10AM.
[pause]
Come back again then if you
have the time.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Witaj... Przygotowujemy się do Festiwalu Żniw. Rozpoczynamy go o 10AM.
[pause]
Wróć o tej porze, jeśli będziesz miał czas.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
6. TAK 4
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hello...we're getting ready for
the Dog Race.
It starts here at 10AM.
[pause]
Come back again then if you
have the time.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cześć...przygotowujemy się do Wyścigu Psów. Zaczynamy o 10AM.
[pause]
Wróć o tej porze, jeśli będziesz miał czas.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
10. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Which cow do you think is the
best?
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Jak sądzisz, która krowa jest najlepsza?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
11. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh? Everyone else said OK...
Well, tell me when you're
ready.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Pozostali wyrazili już zgodę... Cóż, powiedz, gdy będziesz gotów.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
12. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}OK, let's start the dance...
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{E3}{0E}Oh, it looks like we're missing
a girl in a Goddess costume.
[pause]
Karen Karen:
{E3}{0E}{F7}{0F}Wait!
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Dobrze, a więc zaczynajmy...
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{E3}{0E}Och, wygląda na to, że brakuje nam jednej uczestniczki.
[pause]
Karen Karen:
{E3}{0E}{F7}{0F}Poczekajcie!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
13. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}OK, let's start the dance...
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{ED}{0E}Oh, it looks like we're missing
a girl in a Goddess costume.
[pause]
Jeff Jeff:
{ED}{0E}{F7}{0F}W-w-wait!
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Dobrze, a więc zaczynajmy...
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{ED}{0E}Och, wygląda na to, że brakuje nam jednej uczestniczki.
[pause]
Jeff Jeff:
{ED}{0E}{F7}{0F}M-m-momencik!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
15. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}OK, let's start the dance...
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F0}{0E}Oh, it looks like we're missing
a girl in a Goddess costume.
[pause]
{F0}{0E}{F7}{0F}Wait, Mayor!
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Dobrze, a więc zaczynajmy...
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F0}{0E}Och, wygląda na to, że brakuje nam jednej uczestniczki.
[pause]
{F0}{0E}{F7}{0F}Majorze, poczekaj!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
16. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}OK, let's start the dance...
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{E9}{0E}Oh, it looks like we're missing
a girl in a Goddess costume.
[pause]
Sasha Sasha:
{E9}{0E}{F7}{0F}...Sorry for being late.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Dobrze, a więc zaczynajmy...
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{E9}{0E}Och, wygląda na to, że brakuje nam jednej uczestniczki.
[pause]
Sasha Sasha:
{E9}{0E}{F7}{0F}...Przepraszam za spóźnienie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
17. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well, congratulations.
You don't look it but you're
a regular athlete.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cóż, gratulacje. Nie wyglądasz na takiego ale jednak jesteś regularnym sportowcem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
17. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
So what did you think of our
Tomato Festival?
You should join a team next
time.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Co sądzisz o naszym Festiwalu Pomidorów? Powinieneś następnym razem dołączyć do drużyny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
19. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I can't give you the prize
because you have something in
your hands.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie mogę Ci dać nagrody ponieważ trzymasz coś w swoich dłoniach.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
25. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, let's start.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, zaczynajmy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
26. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ready......
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Gotowi......
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
27. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{85}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey! You're out already.
You can't throw anymore.
{END}
Thomas Thomas:
{85}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej! Już odpadłeś z gry. Nie możesz już więcej rzucać.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
28. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ahhh, you're out of the game.
You can't throw anymore,
you know.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ahhh, niestety odpadasz z gry. Nie możesz już rzucać.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
29. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You must have liked seeing so
many other cows...
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Musiał ci się podobać widok tak wielu innych krów...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
29. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, the game's over.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, gra skończona.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
32. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{0A}{40}, the Goddess Festival
is starting soon.
{END}
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{0A}{40}, Festiwal Bogiń zacznie się niedługo.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
37. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Congratulations {0A}{40}.
This is the prize for the
winner.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Gratulacje {0A}{40}. A oto nagroda dla zwycięzcy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
38. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You guys are all cordially
invited to take part next
year, too.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Serdecznie zapraszam was wszystkich do wzięcia udziału także i w przyszłym roku.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
40. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Are you ready?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Any time you are
 Tell me how again
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Gotowy?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Jestem gotów razem z tobą
 Powiedz mi wszystko raz jeszcze
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2017 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.