To już drugie. W pracy nie będę siedział, więc w ciągu dnia znajdę czas pomiędzy przy laptopie. Teraz np. wieczorami dłubię na gmclan.org nowe funkcjonalności, po 1-2 godziny dziennie, jak skończę to może i wieczorami tłumaczenie będę ogarniał. Trudna sprawa, bo zostały same długie i żmudne rzeczy. Z drugiej strony, trochę tam się powtarza tych wstępów, 1/3-1/4 tekstu to zawsze to samo w programach tv.
Tak btw...
Nie wiem czy to tak by zadziałało, więc oświeć mnie w razie czego.
Nie łatwiej było zerżnąć ponad połowę tych tekstów z FOMT? ;v Bo było, nie było, Fuck to Nature i Friends of Mefedron Town to... no niemalże identyczne gry jeżeli chodzi o świat przedstawiony oczywiście.
Bo nie miałem czasu Ale w tym tygodniu siadam, mam urlop. W sumie to właśnie w tej chwili po to wszedłem na stronę
Edit (9:40): jedna mała paczuszka skończona. Biorę się za następną.
Edit (10:40): Mako pozbyła się współprowadzącej Jaka jest Twoja Pasja i romansuje z nowym prowadzącym, a jej brat ma dewiację polegającą na chowaniu się do szafy. Czego to człowiek nie dowie się z Harvest Moona... jeszcze 4 teksty z tego programu w tej paczce, ubaw po pachy, chociaż bardzo długaśne tłumaczenia.
Edit (11:00): 71 tekstów, robię sobie przerwę chwilę, bo mam oczopląs od tych długich tekstów i wstawiania brakujących {NL}. Chciałbym dzisiaj przebić 120 tekstów, taka średnia pozwoliłaby w piątek skończyć robotę... ale zostały naprawdę długie i grube teksty (telewizyjne). Nie to co krótkie dialogi które sprawdałem/poprawiałem w 30 sekund. Teraz po 2-3 minuty (parę jeszcze takich krótkich w kalendarzu mam, no to pójdzie szybko, ale potem...).
Edit (11:45): miała być kawka, a tutaj 180 tekstów. Nie jest źle
Edit (12:00): i przekroczyłem 6000 poprawek! Zostało 400 (dziś 222). No to do piątku chyba dam radę ;)
Staram się. Dzisiaj kolejne podejście, aczkolwiek mam sporo spraw do załatwienia na mieście, zobaczymy jak wyjdzie.
Edit: zjechałem do 299 pozostałych tekstów. Te z Farmerem Franem z TV nawet nieźle idą, ładnie je przełumaczono. A ich bałem się najbardziej. Pozostałe kanały TV są chyba gorsze...
Ale już tylko 220 tekstów. Ciężko z tym piątkiem No i potem muszę jeszcze sprawdzić wszystkie znaczniki (czy się nie pogubiły te wszystkie {XX}{YY} ).
Nie mniej, teksty w tym miesiącu będą, reszta - zobaczymy, oby w tym roku. W ogóle,w tym roku zrobiłem 48%, aż zadziwiające, że to tak wolno szło... praktycznie połowa ostatecznej pracy to ten rok.
Gnysek to po prostu świetnie planuje. Będziemy mieli prezent świąteczny Nie wiem, czy wszyscy są świadomi tego, że jak gnysek skończy tłumaczenie to dalej nie jest koniec pracy, trzeba jeszcze to wprowadzić do gry. Ale z czego kojarze to już ktoś inny ma się tym zajmować. Ciekawe ile im jeszcze się zejdzie
Wili wiem, tylko tak żartowałem poprzednią wiadomością, bo to może akurat na święta przypadkiem wypaść. Nie mówie o samym tłumaczeniu, a o wprowadzeniu tego w grę. A popędzać i tak nie ma sensu. Jak widać w tym roku gnysek zrobił duży postęp i to się chwali. Jak znajdzie kolejną wolną chwile to pewnie to skończy. Sam mam ciężko znaleźć czas na cokolwiek innego niż to, czym muszę się zajmować, więc nie dziwie się, że tłumaczenie jest na ostatnim planie. Ale niewiele już zostało, więc cierpliwie czekam.
Coś czułem że nie pójdzie tak jak zakładałeś, ale no nic nie zrobisz mam nadzieję że do końca roku pokaże się już dostępna wersja i będzie można zagrać w spolszczone Harvest Moon