Filmik mój, owszem.
Nie tłumaczę narazie dalej, może jak znajdę czas na ogarnięcie pointerów ALE mam małą niespodziankę.
Mam nadzieję Gnysek, że nie masz nic przeciwko, pozwoliłem sobie wstawić link do Twojej tabelki.
Kurde,gdyby nie ta jeb*na praca to bym się wziął za to tłumaczenie...
Napisałem na grajpopolsku.pl żeby Nam pomogli z tymi pointerami ;] Czekamy na odzew ;]
Ostatnio edytowany Niedziela, 04 Września 2011, w całości zmieniany 2 raz(y).
Masz inną tabelkę. Gnysek olał te znaczki, ja natomiast nadziałem się już raz (gra robiła się czarna i zdychała jak raz ich nie wstawiłem)a co za tym idzie podstawiłem za nie znaczki których nie używam w tłumaczeniu. Strzelam, że jest to zmiana wyrazu twarzy NPC. Radziłbym podstawić za nie znaczki których nie będziesz używał (podstawiasz poprzez alt+2). Tylko pamiętaj, jedna literka/znaczek to 4 bajty, nie 2.
A mi się wydaje,że zależy od Tego kiedy ma się pojawić kolejne okienko rozmowy,ale też nie jestem pewien.
edit.Jestem pewien,że od tego zależy kiedy ma się pojawić nowe okno rozmowy.W angielskiej wersji zdanie było rozłożone na dwa okna,po usunięciu tych znaczków cały tekst zmieścił się w jednym ;]
Ostatnio edytowany Poniedziałek, 05 Września 2011, w całości zmieniany 2 raz(y).
Kurde Reaper...Nie mogę zrobić dużego A na początku zdania bo przed wyskakują jeszcze jakieś litery i psuje to grę...Przez przypadek wcisnąłem jakieś dwa przyciski i teraz nie wiem jak to naprawić...Pobranie jeszcze raz SnesEdit nie pomaga...