Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

[BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Czupur Użytkownik jest offline
Postów: 735
Ostrzeżenia: 30%  
Czupur
56789 Wysłany: 15 Lut 21 17:35 • Temat postu:
Bardzo wstępnie wygląda to tak:
https://youtu.be/0qEoSQQJzm0

Dzięki mziabowi kwestie wyborów przy zakupach mieszczą się w powiększonych oknach dialogowych (na filmiku poprawione okno z nasionami w supermarkecie i jeszcze niepoprawione u Saibary).

Ponieważ kwestie, które wypowiadają postacie są zapisane w plikach tłumaczenia po kolei, a sam poprawiam tekst przeważnie właśnie tak, to najwięcej błędów widać podczas rozpoczęcia jakiegoś dnia w grze i zagadania z różnymi postaciami (np. nieruszany tekst Harrisa z filmiku).

Trzeba będzie jeszcze poskracać niektóre nazwy, gdyż gra lubi wtedy freezować (np. "Szczęśliwy bakłażan" itp. w książce kucharskiej)

Wybaczcie za złą jakość.

Ostatnio edytowany Poniedziałek, 15 Lutego 2021, w całości zmieniany 11 raz(y).
Reklamy
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56791 Wysłany: 16 Lut 21 12:41 • Temat postu:
E tam zła jakość, taka telewizorowa

Jak to pięknie wygląda, świetna robota!
Czupur Użytkownik jest offline
Postów: 735
Ostrzeżenia: 30%  
Czupur
56795 Wysłany: 22 Lut 21 19:33 • Temat postu:
Swoimi narzędziami mziab wyeksportował grafikę z początkowego menu, dzięki czemu udało się przetłumaczyć napisy na ekranie startowym i ponownie ją zaimplementował, co daje taki oto efekt:
[obrazek]
[obrazek]
[obrazek]

Ostatnio edytowany Wtorek, 23 Lutego 2021, w całości zmieniany 1 raz(y).
mziab Użytkownik jest offline
Postów: 29
Ostrzeżenia: 0%  
mziab
56797 Wysłany: 23 Lut 21 14:24 • Temat postu:
W ostatnim czasie udało się ogarnąć sporo technicznie:
- poszerzenie menusów w sklepach, jeśli były za krótkie
- zmiana formatu daty przy zapisach na sensowniejszy
- dodanie polskich znaków przy wprowadzaniu imion/nazw
- zmiana formatu nazwy farmy z NAZWA Farma na Farma NAZWA
- podmiana grafik PRESS START BUTTON, NEW GAME, CONTINUE, Now loading

Aktualnie zostały dwie usterki do rozgryzienia, ale jest nieźle ;)
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56798 Wysłany: 23 Lut 21 15:31 • Temat postu:
Wow, to wyszło poza opcje, których się spodziewaliśmy, że się da. Pamiętam, jak przy pierwszych moich próbach, jeszcze gdzieś w 2005-2010 roku, wstawiałem w hex edytorze jako odpowiedzi na pytania w dialogach "Tak" i "Ni", bo przecież nie da się więcej liter. A wszystko i tak tylko dla tego, że ktoś odkrył, że litery w BTN są zapisywane za pomocą czterech bajtów (może to nawet Ty nam podesłałeś ).

A dziś widzę nawet przetłumaczone menu główne...
mziab Użytkownik jest offline
Postów: 29
Ostrzeżenia: 0%  
mziab
56800 Wysłany: 23 Lut 21 21:03 • Temat postu:
Tak dokładnie to gra używa dwóch bajtów per znak. Zapewne pozostałość po japońskiej wersji.

Nawiasem mówiąc, Czupur wyłapał, że garść avatarów z {0E} była błędna, a części w ogóle brakowało. Uzupełniliśmy i poprawiliśmy już co trzeba. Efekty pomyłki były zabawne, np. Karen chcąca być z Karen To tylko myliło przy korekcie dialogów, ale jednak dobrze, że zostało zauważone ;)

Żeby nie być gołosłownym, to pełna lista zmian, gdybyś chciał poprawić podgląd na stronie czy coś:

Cytat:
Było Karen:
{DE}{0E}{F7}{0F} Kai
{DF}{0E}{F7}{0F} Kai
{E0}{0E}{F7}{0F} Rick
{E1}{0E}{F7}{0F} Tim
{E2}{0E}{F7}{0F} Gray
{E3}{0E}{F7}{0F} Popuri
{E4}{0E}{F7}{0F} Popuri

Było Sasha:
{E5}{0E}{F7}{0F} Popuri
{E6}{0E}{F7}{0F} Elli
{E7}{0E}{F7}{0F} Elli
{E8}{0E}{F7}{0F} Elli
{E9}{0E}{F7}{0F} Mary

Było Jeff:
{EB}{0E}{F7}{0F} Mary
{EC}{0E}{F7}{0F} Mary
{ED}{0E}{F7}{0F} Ann
{EE}{0E}{F7}{0F} Ann
{EF}{0E}{F7}{0F} Ann

Było None:
{F3}{0E}{F7}{0F} Kappa
{F2}{0E}{F7}{0F} Karen
{F1}{0E}{F7}{0F} Karen
{F0}{0E}{F7}{0F} Karen
{F4}{0E}{F7}{0F} Won
{F4}{0F}{F7}{0F} Won
{38}{0F}{F7}{0F} Gourmet
{3F}{0F}{F7}{0F} Kano
{56}{0F}{F7}{0F} Kai
{A3}{0F}{F7}{0F} Basil
{BB}{0F}{F7}{0F} Tim


Ostatnio edytowany Wtorek, 23 Lutego 2021, w całości zmieniany 3 raz(y).
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56801 Wysłany: 23 Lut 21 22:39 • Temat postu:
O, w wolnej chwili muszę się przyjrzeć, ale wygląda, że to całkiem sporo dialogów.
farm_knight Użytkownik jest offline
Postów: 279
Ostrzeżenia: 20%  
farm_knight
56802 Wysłany: 23 Lut 21 22:54 • Temat postu:
"Czupur" napisał(a):
Bardzo wstępnie wygląda to tak:
https://youtu.be/0qEoSQQJzm0

Dzięki mziabowi kwestie wyborów przy zakupach mieszczą się w powiększonych oknach dialogowych (na filmiku poprawione okno z nasionami w supermarkecie i jeszcze niepoprawione u Saibary).

Ponieważ kwestie, które wypowiadają postacie są zapisane w plikach tłumaczenia po kolei, a sam poprawiam tekst przeważnie właśnie tak, to najwięcej błędów widać podczas rozpoczęcia jakiegoś dnia w grze i zagadania z różnymi postaciami (np. nieruszany tekst Harrisa z filmiku).

Trzeba będzie jeszcze poskracać niektóre nazwy, gdyż gra lubi wtedy freezować (np. "Szczęśliwy bakłażan" itp. w książce kucharskiej)

Wybaczcie za złą jakość.



Mój Boże wygląda to extra. Kawał dobrej roboty. Uznania dla ekipy Trzymam dalej w kciuki.

Remake jest extra ale stara wersja ma to coś

____________________

O mój Boże jak mnie tu dawno nie było :P
mziab Użytkownik jest offline
Postów: 29
Ostrzeżenia: 0%  
mziab
56808 Wysłany: 25 Lut 21 14:24 • Temat postu:
Wszystkie znane problemy techniczne są na tę chwilę rozwiązane. Z bieżących zadań zostało mi ewentualnie znalezienie jednej drobnej grafiki.

O premierze jeszcze nie ma co mówić, bo choć wygląda to coraz lepiej, to jednak merytorycznie zostało sporo pracy. Data premiery zależy głównie od tempa korekty i testów. Tak że dopingujcie naszego dzielnego korektora ;)

Ostatnio edytowany Czwartek, 25 Lutego 2021, w całości zmieniany 1 raz(y).
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56809 Wysłany: 25 Lut 21 16:06 • Temat postu:
Ja wczoraj nawet SVNa odnalazłem, nie wiem czy ciągle z tego samego korzystacie, ale udało mi się podejrzeć jakieś logi i ostro tam zmiany szły codziennie
mziab Użytkownik jest offline
Postów: 29
Ostrzeżenia: 0%  
mziab
56810 Wysłany: 27 Lut 21 20:56 • Temat postu:
Tak, używamy tego samego repozytorium i odkąd Czupur dołączył poszły jakieś dwa tysiące rewizji

Wczoraj i dzisiaj również nie próżnowałem. Zmieniłem czas na format 24-godzinny i wydobyłem parę pomniejszych tekstur, które byłoby fajnie mieć po polsku. Teraz tylko trzeba je zedytować i wstawić z powrotem, ale to ostatnie to czysta formalność.

EDIT: To tylko testowa tekstura, która zostanie zastąpiona czymś ładniejszym, ale jak widać podmiana działa:
[obrazek]

Na obrazku widać też nowy format godziny ;)

Ostatnio edytowany Niedziela, 28 Lutego 2021, w całości zmieniany 2 raz(y).
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56811 Wysłany: 01 Mar 21 01:05 • Temat postu:
A dałoby się zrobić automatyczny eksport większej ilości tekstur/atlasu tekstur, tj. nie tylko tych z napisami (bez ich późniejszej podmiany) ? Czy każą trzeba wyszukiwać ręcznie?
mziab Użytkownik jest offline
Postów: 29
Ostrzeżenia: 0%  
mziab
56812 Wysłany: 01 Mar 21 11:26 • Temat postu:
Tekstury są zapisane w w blokach, ale nie mam automatycznego sposobu na pobranie odpowiedniej palety (są 4-bit i 8-bit z paletami).
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56813 Wysłany: 01 Mar 21 12:22 • Temat postu:
Czyli to za dużo roboty, trudno, to raczej jako ciekawostkę bym sprawdził, niż realnie mi do czegoś potrzebne.
Czupur Użytkownik jest offline
Postów: 735
Ostrzeżenia: 30%  
Czupur
56814 Wysłany: 01 Mar 21 16:57 • Temat postu:
Tak to wygląda w finalnej wersji:
[obrazek]
[obrazek]
[obrazek]

Byłby ktoś chętny za jakiś czas do testowania gry na spolszczeniu i podsyłania ewentualnych błędów?
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56815 Wysłany: 01 Mar 21 19:22 • Temat postu:
Jak wrzucę na fejsa, to pewnie znajdą się chętni.

Btw. skąd wybór Farma i Szpital zamiast Ranczo i Klinika? Tzn. ten drugi jakoś tam rozumiem, ale Ranczo pasowało, w końcu z bydłem.
Czupur Użytkownik jest offline
Postów: 735
Ostrzeżenia: 30%  
Czupur
56816 Wysłany: 01 Mar 21 19:29 • Temat postu:
W tekstach zostaje ranczo (Jodłowe Ranczo), ale ten znak to w oryginale "Farm".
To samo z kliniką. W tekstach najczęściej jest "Clinic" i jest tłumaczone jako "Klinika", ale na tabliczce jest "Hospital".

Ostatnio edytowany Poniedziałek, 01 Marca 2021, w całości zmieniany 1 raz(y).
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56817 Wysłany: 01 Mar 21 19:43 • Temat postu:
Na angielskich forach czasem są podśmiechujki z Natsume, że te ich tłumaczenia, mimo, że robione w USA, to takie trochę "All you base are belong to us", ale to pewnie wynika z tego, że spora część pracowników Natsume to... Japończycy. Słynnym jest już nazwa firmy w HM:64, ze zgubioną literą "s":

[obrazek]

Stąd zapewne rozjazd między wersją w dialogach i na tablicach
adamsdg2831 Użytkownik jest offline
Postów: 2
Ostrzeżenia: 0%  
adamsdg2831
56818 Wysłany: 01 Mar 21 19:50 • Temat postu: Test
Jaka jest szansa żeby zostać testerem ??
mziab Użytkownik jest offline
Postów: 29
Ostrzeżenia: 0%  
mziab
56819 Wysłany: 01 Mar 21 20:22 • Temat postu:
"gnysek" napisał(a):
Na angielskich forach czasem są podśmiechujki z Natsume, że te ich tłumaczenia, mimo, że robione w USA, to takie trochę "All you base are belong to us", ale to pewnie wynika z tego, że spora część pracowników Natsume to... Japończycy. Słynnym jest już nazwa firmy w HM:64, ze zgubioną literą "s":

Stąd zapewne rozjazd między wersją w dialogach i na tablicach

Tak, rozmawialiśmy nawet o tym. Tłumaczenia od Natsume robione są wybitnie po taniości.

Pierwszy Harvest Moon nie miał nawet zaimplementowanego łamania wierszy, bo i po co? Dopychać spacjami aż przejdzie do kolejnej linijki Japończykom w oryginale nie przeszkadzało, że czasem łamanie w oryginale wypadało w połowie słowa. Ot, takie japońskie dziwactwo.

Pamiętam też "Confirm the origin of fire!", które miało znaczyć "Upewnij się, że wyłączyłeś kuchenkę", a nie jakąś głęboką mądrość filozoficzną. To nawet przeszło do późniejszego HM na Gameboya ;)

A już totalnie rozbawiła mnie literówka z "prengnant", która jest zarówno w FOMT, jak i MFOMT

W każdym razie, może jeszcze zmienimy grafiki, zobaczy się. To zależy od dostępności osoby odpowiedzialnej.

EDIT: Są i nowe grafiki.

[obrazek]

[obrazek]

Ostatnio edytowany Poniedziałek, 01 Marca 2021, w całości zmieniany 4 raz(y).
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.