Okej,okej. Będę starał się sprawdzić jak najwięcej, co znajdę będę dalej wstawiać tutaj w temacie.
Tylko powiedź mi.. jak sprawdzać, żeby kilka razy nie patrzeć na to samo?
Np. pod avatarami, i hm_3F18000_0 itd mogą znajdować się te same teksty?
Jak to jest z zaczynaniem zdania od ale? Wiele zdań się tak zaczyna, przykładowo krasnala Nappy wyżej.
Nie powinno być "Dziękuję, ale"? Rozumiem, że w oryginale tak jest, ale w języku polskim jest to poprawne?
Ostatnio edytowany Poniedziałek, 07 Maj 2018, w całości zmieniany 6 raz(y).
Okej,okej. Będę starał się sprawdzić jak najwięcej, co znajdę będę dalej wstawiać tutaj w temacie.
Tylko powiedź mi.. jak sprawdzać, żeby kilka razy nie patrzeć na to samo?
Np. pod avatarami, i hm_3F18000_0 itd mogą znajdować się te same teksty?
Postaci są w różnych plikach, dlatego dodałem potem avatary (jak już dostałem info jaki kod to jaki avatar). Więc one wczytują z różnych plików teksty, zatem są powtórkami (bo to link na skróty, grupujący).
Postaram się poprawić to co podsyłasz w wolnej sekundzie, ale ogólnie pewnie będzie tak, że jak całość zrobimy i wyślę już do testów, to otworzę nadal opcję poprawiania tekstów, bo pewnie nie jedno zgłoszenie z problemem dostaniemy Myślę, że od pierwszej działającej wersji jeszcze z pół roku jak nic do takiej 1.1, gdzie teksty nie wychodzą poza ekran itp., jak już ludzie grając wyłapią błędy
Jak na razie sprawdzilem postacie od 1-19 z wyjatkiem Kai i Listonosza (nie mają 100%)
Zawsze to lepiej już teraz wyszukać błędy, później mniej do poprawiania
Ostatnio edytowany Poniedziałek, 07 Maj 2018, w całości zmieniany 1 raz(y).
Godziny przerabiałem na polski format, dlatego, że w grze nie zawsze piszą też czy to AM czy PM. Poza tym, ten system jest mniej zrozumiały dla polskiego odbiorcy. Pewnie nie wszędzie zrobiłem jak trzeba, bo przez to, że nawet Natsume nie było konsekwentne cieżko nie raz znaleźć te godziny.
Niestety, ostatnie dni nie mogę nic zrobić, bo muszę inne prace serwisowe przeprowadzić w związku z RODO i wprowadzeniem wymuszonego SLL w Chrome od lipca. Inaczej strona będzie pokazywać komunikat "Ta strona nie jest bezpieczna". Jak to ogarnę, wrócę do tłumaczeń.
Witam śledzę losy tłumaczenia prawie od samego początku, były różne stany związane z tym projektem od euforii i zadowolenia bo powiedziałem mojej kobiecie że w końcu zagra w świetną grę farmerską (niestety nauka angielskiego nie szła jej najlepiej) a nie jakieś przeglądarkowe badziewie ;P Aż do momentu pełnego wku... jak okazało się projekt będzie trwać dużo dłużej niż sądziliśmy wtedy z moich ust na Gnyska leciały takie wybitne wiązanki uwierz mi nie chciałbyś tego słyszeć, bo nie wiem czy pod adresem kogoś innego wylałem tyle jadu co na Ciebie (oczywiście nie w komentarzach tutaj tylko prywatnie) Moja kobieta w sumie ucieszyła się gdy po ponad trzech długich latach, dokładnie niecałe 2 miesiące temu odpaliłem stronę i zobaczyłem ze jest taki postęp Zresztą nabrałem ogłady w temacie tłumaczeń bo sam teraz tłumacze grę farmerską na polski i mam nadzieję że znajdziesz czas na szybkie ukończenie projektu bo pewnie nadal wiele ludzi na nie czeka między innymi moja kobieta
Ostatnio edytowany Sobota, 09 Czerwca 2018, w całości zmieniany 1 raz(y).
Dojechałem do 90% dziś. Więcej nie dało rady. Dopisałem jeszcze tester ilości tagów (w wielu miejscach nie zgadzają się te wszystkie {F0}{A9} itd., zwłaszcza brak ich na początku) - a bez tego tłumaczenie nie zadziała, bo czasem to są jakieś ważne zmienne, dotyczące gameplayu. Mogą znikać tylko {NL} i [pause].
Została głównie TV, trochę z kalendarza i trochę listy guzików, kilka książek reszta to pojedyncze zguby. Jak poprawię liczbę tagów i sprawdzę drugi raz wszystkie pytania (tutaj też chyba są czasem nie te cyferki) - to prześlę znów próbną wersję do wstawiania do ludzi z grajpopolsku, a w międzyczasie spokojnie poprawię kanały TV. Bo ogólnie jesteśmy na etapie, gdzie dialogi są w 99.9% i można by zaczynać zaraz testować - może uda się jeszcze w czerwcu jakiś proof of concept