Tak to wygląda z włączonymi bajerami na emulatorze. Muszę przyznać, że daje radę
Co do stanu prac, to z grubsza zostało mi jeszcze sprawdzenie książek i programów TV, później trzeba będzie jeszcze ujednolicić niektóre wyrażenia i będzie można się brać za kolejną falę poprawek
I teraz wychodzi, że BTN to w sumie jedna z najładniejszych gier na PSX, patrząc jakie tekstury jest w stanie wyświetlać. Wiadomo, że z AA vertexów i tak gra wygląda x2, a shadery wygładzające krawędzie pikseli czynią z każdej pozycji remaster HD, ale nawet bez tego zadziwia, jak dokładne, wyraźne i przemyślane były tekstury w tej grze.
Na czym ma polegać kolejna fala poprawek? Robisz to jakoś sektorami, typu przedmioty, ksiażki, TV, postaci itd. ? Czy chodzi o bieżące testowanie?
Został mi ostatni plik, czyli jakieś 200 fragmentów z programów TV. Po sprawdzeniu tego chcę posprawdzać jeszcze wszystkie nazwy, np. Yodel Ranch, Rose Square, itd. Jeżeli ukryły się jakieś "Ci", "Tobie", itp. to też je poprawić. Z testowania w grze muszę jeszcze zobaczyć, czy nie ukryły się jakieś okna zakupu o których nie wiem i czy wszystko się w nich mieści.
Bardzo pomocna jest rozbudowana opcja "wyszukaj" w OmegaT, która sporo ułatwia.
Wracając jeszcze do testowania na bieżąco, to akurat HM jest taką grą, przy której zajęłoby mi to wieki, więc nie ma szans, żebym wszystko sam przetestował, bo by mi życia zabrakło (np. ożenić się z każdą dziewczyną po kolei, po czym dotrwać do momentów, kiedy pojawiają się scenki z rywalami i ich żonami). Co do kodów, to nie chcę ich używać, bo są problematyczne.
Okienka do zakupów poza sklepami w wiosce są jeszcze w trakcie wyścigu koni, tam zdobywasz medale, a tak to raczej nic mi więcej do głowy nie przychodzi. No i Kai jest tylko latem.
Co do kodów - złoto i drewno pewnie by wystarczyły, żeby potem jak najwięcej rzeczy zobaczyć w grze.
Okienka do zakupów poza sklepami w wiosce są jeszcze w trakcie wyścigu koni, tam zdobywasz medale, a tak to raczej nic mi więcej do głowy nie przychodzi. No i Kai jest tylko latem.
Te akurat już dawno poprawiłem ;) Łącznie poszerzyłem kilkanaście okien.
W każdym razie, coś dziwnego działo się z oknami od kupna nasion, gdy używało się kodów i dlatego na nie uważamy.
Czupur powiem, że nieźle poszalałeś z korektą. Niestety u mnie dalej jest awaria PC, a bez niego nie mam możliwości pomóc obecnie, a wielka szkoda. Na telefonie jedynie można przetestować. Jak dobrze rozumiem jesteś już przy końcówce, ale jeżeli uda mi się w tym miesiącu naprawić komputer to będę mógł pomóc nawet przejrzeć jeszcze raz teksty.
Co do tv, to od razu uprzedzam, że tam może trochę dużo schodzić się na tłumaczenie. Dużo tam jest programów, które mają nawiązania do kultury japońskiej i czasem trzeba znaleźć o co tam chodzi, aby móc to dobrze przetłumaczyć.
Czupur powiem, że nieźle poszalałeś z korektą. Niestety u mnie dalej jest awaria PC, a bez niego nie mam możliwości pomóc obecnie, a wielka szkoda. Na telefonie jedynie można przetestować. Jak dobrze rozumiem jesteś już przy końcówce, ale jeżeli uda mi się w tym miesiącu naprawić komputer to będę mógł pomóc nawet przejrzeć jeszcze raz teksty.
Co do tv, to od razu uprzedzam, że tam może trochę dużo schodzić się na tłumaczenie. Dużo tam jest programów, które mają nawiązania do kultury japońskiej i czasem trzeba znaleźć o co tam chodzi, aby móc to dobrze przetłumaczyć.
Na tę chwilę skończyłem wszystko sprawdzać. Zajęło mi to chyba z kilkadziesiąt godzin. Zapewne gdzieś są jeszcze jakieś błędy, literówki itd.
Nie zajmowałem się nigdy tłumaczeniem, więc nie była to korekta pokroju zawodowców z chociażby GPP, ale na pewno że jest lepiej niż było.
Jeżeli chodzi o programy TV, to nie bawiłem się w nawiązania, ale jeżeli ktoś ma ochotę, to może to zrobić.
W sumie nie było aż tak wiele tych nawiązań, a już na pewno nie takich, które łatwo przenieść na j. polski (np. "natto"). Sporo dialogów tych nieprawdziwych seriali to były też takie dialogi na poziomie pokemonów i słabych rpgów, gdzie po prostu masz takie prostackie i niedojrzałe czterolinijkowe teksty.
Co do testów - pamiętajcie, że tutaj nie chodzi o zagranie w grę przez 15 minut, dobry test powinien prowadzić do przejścia całej gry, oraz ślubu z każdą z dziewczyn i ślubów konkurentów, oraz trwać poza trzeci rok.
Wstrzymujemy się jeszcze z testowaniem, ponieważ trzeba spolszczyć dodatkowo kilka grafik i zrobić parę innych rzeczy.
Np. okazało się, że w BTN jest opcja pauzy w niektórych sytuacjach.
Wiedział ktoś o tym? ;p
Ostatnio edytowany Czwartek, 04 Marca 2021, w całości zmieniany 2 raz(y).
Udało mi się znaleźć i wyłączyć kod, który doklejał 's i enter przy imionach zwierząt. Nie wiem czemu dokleili to w kodzie, choć równie dobrze mogli w tekście, ale widziałem tu już wiele dziwnych rzeczy Znalazłem też i naprawiłem buga w swoich narzędziach przy łamaniu wierszy z imionami. Odkryliśmy też jeden malutki bloczek tekstu z menu wyścigów i już mamy je spolszczone. I w ten sposób liczba problemów technicznych spadła znów do zera ;)
Ostatnio edytowany Piątek, 05 Marca 2021, w całości zmieniany 1 raz(y).
No cóż, nie powiem - byłoby wspaniale móc wypuścić pierwszą wersję 14 czerwca, na 18. urodziny strony, to by była taka wisienka na torcie pracy którą przez lata bezinteresownie w sumie włożyłem w temat Harvest Moona.
Poza Bulim i Fizzlym, nikt z testujących nie zgłosił od początku żadnej poprawki, więc takie "testy" nie mają żadnego sensu. Granie na spolszczeniu w becie i mówienie "dobrze jest" bez zglaszania błędów albo olanie tematu po 5 minutach gry to nie są testy, więc osobiście nikogo już w to nie wprowadzam, bo to marnowanie czasu. Jeżeli znajdzie się jakaś ogarnięta osoba, która chce testować i zna dobrze BTN, to niech pisze tutaj.
Ostatnio edytowany Piątek, 30 Kwietnia 2021, w całości zmieniany 3 raz(y).