Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki postaci: Kai

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla postaci: Kai

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
100. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The snow cones are 300G.
Don't eat them fast or you'll
get a headache.
[pause]
What's that...?!
You like that feeling?
{END}
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kruszony lód kosztuje 300G. Staraj się nie jeść zbyt szybko bo może rozboleć cię głowa.
[pause]
Że co...?! Lubisz to uczucie?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
101. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You want a glass of water?
...Water's free in the village,
right? That means I can't
Charge for it here.... I don't
[pause]
need any more talk going
around.
{END}
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Chcesz szklankę wody? ...Woda w wiosce jest darmowa, prawda? Czyli nie mogę ci za nią policzyć....
[pause]
Nie chcę żeby ludzie jeszcze więcej o mnie źle gadali.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
102. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK then... If you want something
to eat, just holler.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
No dobrze...
Jeśli chcesz coś do jedzenia, po prostu zawołaj.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
103. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Anything else?
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Coś jeszcze?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
104. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, wait a sec...
{END}
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dobrze, poczekaj chwilę...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
105. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Here you go... Enjoy it.
{END}
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Proszę bardzo... Smacznego.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
109. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wow...a letter from overseas.
Say, {0A}{40}...do you plan to
stay in this village forever?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Yes, forever
 I may leave some day
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wow...list zza oceanu. Powiedz, {0A}{40} ...zamierzasz zostać tu na zawsze?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Tak, na zawsze
 Mogę odejść pewnego dnia
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
110. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Tsk, that's just like you.
Then how about giving me this?
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ech, to cały Ty.
Co Ty na to by mi to dać?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
111. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thanks. In return,
I'll give you this Love Potion.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dzięki. W zamian, dam Ci ten Napój Miłosny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
111. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I like the Tomato Festival...
Why?
Because there are so many
people worth plastering.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Lubię Festyn Pomidorów... Dlaczego?
Ponieważ jest tam dużo osób wartych przemalowania na czerwono.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
112. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh...well here then, take this.
It's OK...you may meet the person
who sent it some day.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh...cóż proszę, weź to. OK...możesz spotkać osobę, która wyśle to któregoś dnia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
112. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Here...water.
If you want anything else,
ask.
{END}
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Proszę...woda.
Jeśli chcesz jeszcze czegoś to mów.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
113. TAK 1
Kai
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, {0A}{40}...are you there?
{END}
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, {0A}{40}...jesteś tam?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
114. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, {0A}{40}.
Do you grow corn on your farm?
How about selling me one?
{END}
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, {0A}{40}. Hodujesz kukurydzę na farmie? Może sprzedasz mi jedną?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
115. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thanks. It looks delicious
... Oh, how much?{FC}{0F}{F9}{0F}
{F6}{0F} 50G
 100G
 200G
{END}
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dzięki. Wygląda przepysznie... Oh, ile?{FC}{0F}{F9}{0F}
{F6}{0F} 50G
 100G
 200G
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
116. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Really? What a bargain!
You're a nice guy.
{END}
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Naprawde? Co za okazja! Jesteś dobrym facetem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
117. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, here's the 100G... Thanks,
see ya.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, oto 100G... Dzięki, do zobaczenia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
118. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hahahaha. What kind of friend
are you? Never mind,
I don't want the corn that
much. See ya.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hahahaha. Taki z Ciebie przyjaciel? Nieważne, nie chce aż tak bardzo tej kukurydzy. Do zobaczenia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
126. TAK 4
Kai
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I feel like time passes slower
here than in my town.
{END}
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Czuję, jakby czas tutaj płynął wolniej, niż w moim miasteczku.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
127. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
That's why I visit this village
sometimes.
{END}
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To właśnie dlatego odwiedzam czasem tę wioskę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
128. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
What do you think about
Popuri? She...well,
her brother Rick bothers me.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Co myślisz o Popuri? Ona... cóż, przeszkadza mi jej brat, Rick.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
129. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It's silly.
She likes me,
but it's one-sided.
{END}
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To jest głupie.
Ona mnie lubi, ale to działa w jedną stronę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
130. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I don't know what to do...
She's serious, you know...
{END}
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie wiem co mam robić...
Wiesz, ona tak na poważnie...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
131. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{54}{0F}Sigh...
The trouble is the villagers
here are so serious about
everything.
I...
[pause]
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}It's begun to affect me...
Popuri should take things more
lightly...
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{54}{0F}Echh... Problemem są tutejsi mieszkańcy, bo biorą wszystko na poważnie. Ja...
[pause]
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}Trochę mnie to poruszyło... Popuri powinna zluzować i nie brać wszystkiego do siebie...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
132. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Please understand where
I'm coming from...
whatever happens...
and don't laugh.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Proszę, zrozum, skąd pochodzę...
cokolwiek się stanie...
i nie śmiej się.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
133. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, it's no fun...
Go home.
{END}
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ech, to nie jest zabawne... Idź do domu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
134. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Why is Popuri so jealous?
With Rick always in the way,
there's a big difference seeing
her once a year and being with
[pause]
her every day.
{END}
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Czemu Popuri jest zazdrosna? Z Rickiem stojącym na drodze, różnicą jest widzieć ją raz w roku, a być z nią każdego dnia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
134. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{7B}{0F}
{2F}{0E}Popuri is a nice girl.
[pause]
Rick Rick:
{7B}{0F}{F7}{0F}That's right! So if you know
that, you should leave
her alone.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{7B}{0F}
{2F}{0E}Popuri jest miłą dziewczyną.
[pause]
Rick Rick:
{7B}{0F}{F7}{0F}Zgadza się! Więc jeśli to już wiesz, powinieneś dać jej spokój.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
135. TAK 4
Kai
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You probably think I'm
comfortable staying at The Inn
alone now.
But you're wrong.
[pause]
Rick comes to the bar at
The Inn and gets drunk, see,
and then it's even worse.
{END}
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Pewnie myślisz, że dobrze mi samemu zostawać w karczmie. Lecz mylisz się.
[pause]
Rick przychodzi do baru w karczmie i się upija, a wtedy jest jeszcze gorzej.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
136. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The Seaside Lodge is closed.
{END}
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Przybrzeżna Loża jest zamknięta.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.