Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki postaci: Zack

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla postaci: Zack

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
86. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well hello there, {0A}{40}.
Come view the moon with me.
It's beautiful today.
But then, it is the
[pause]
Moon-Viewing Day after all.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Sure, I'll view the moon
 I'm going home to sleep
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
O witaj, {0A}{40}.
Chodź popatrz ze mną na księżyc. Jest dziś piękny. W końcu jest dziś dzień pełni księżyca.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Pewnie, pooglądam księżyc.
 Idę do domu spać.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
87. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, the oven you ordered
came.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, przyszedł piekarnik, który zamówiłeś.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
87. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, is that so...
{END}
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, a więc tak...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
88. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The seasoning set you ordered
came.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Przyszły przyprawy, które zamówiłeś.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
88. TAK 4
Zack
Zack Zack:
{4D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hmmmm... Being single can be
lonely.
{END}
Zack Zack:
{4D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hmmmm... Bycie singlem może być samotne.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
89. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The Power Berry you ordered
came.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Przyszła Jagoda Mocy, którą zamówiłeś.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
89. TAK 4
Zack
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
That's right... the girls in the
village have all gotten
married.
{END}
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Zgadza się... wszystkie panny z wioski już wzięły ślub.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
90. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{50}{0F}
{2F}{0E}I'm the same.
The woman of my dreams went
and married a rambling man.
[pause]
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}Oh, do you want some
dumplings?
{END}
Zack Zack:
{4D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{50}{0F}
{2F}{0E}Jestem sam. Kobieta moich snów poślubiła włóczęgę.
[pause]
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}Och, chcesz trochę kopytek?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
91. TAK 4
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well, us single guys have to
stick together, right?
Wahahahaha.
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cóż, my, kawalerzy musimy trzymać się razem, prawda? Hahahaha.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
94. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
That Rick didn't bring Lillia
here this year, either... I
wonder if she's all right....
I'll visit her later.
{END}
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Rick znów nie przyprowadził Lilli w tym roku...
Ciekawe, czy jest w zdrowa.... Odwiedzę ją później.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
95. TAK 2
Zack
"{F6}{0F}{F5}{0F}{4F}{0F}{2F}{0E}""Village Festivals - 5 -
The Dog Race""
[pause]
This village holds a Dog Race
on the 10th day of Winter.
In this race, the owners run
as fast as they can and try to
[pause]
get their dogs to follow them
to reach the goal first.
The sight of the dog owners
trying so hard to get their
[pause]
dogs to follow them sparks
much laughter from the crowd.
The interesting part of this
race is that it clearly
[pause]
reveals the relationship
between dog and owner.
Dogs that are trained try very
hard to keep up with their
[pause]
owners so they can stay close.
If a dog has not been trained
properly, when it tires and
can't keep up it will wander
[pause]
away and forget about the
race. I asked the host of the
Dog Race whether he had any
hints for winning...
[pause]
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{2F}{0E}""It's simple. The owner just
has to run at the pace of the
dog.""
[pause]
{F6}{0F}That was his answer.
I guess that's all there is to
it.{END}"
"{F6}{0F}{F5}{0F}{4F}{0F}{2F}{0E}""Festiwale w Wiosce - 5 - Wyścigi Psów""
[pause]
Nasza wioska urządza Wyścigi Psów w 10. dnia zimy. W tym wyścigu, właściciele biegną jak najszybciej potrafią
[pause]
i starają się, aby pies podążał za nimi aż do mety. Właściciel próbuje przykuć uwagę swojego psa
[pause]
poprzez wołanie głośniejsze niż te na widowni. Interesującą częścią w tym wyścigu jest pokazanie
[pause]
więzi miedzy psem a właścicielem. Psy, które są wyszkolone podążają za swoim
[pause]
właścicielem i są tuż za nim. Jeśli pies nie był odpowiednio przygotowany, gdy będzie miał dość i nie nadąży,
[pause]
zacznie się błąkać i zapomni o wyścigu. Zapytałem gospodarza wyścigów psów czy ma jakieś wskazówki na wygraną...
[pause]
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{2F}{0E}""To proste. Właściciel po prostu musi utrzymywać tempo psa.""
[pause]
{F6}{0F}Taka była jego odpowiedź. Myślę, że to już wszystko na ten temat.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
109. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You'll run next year, too,
right?
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
W przyszłym roku też będziesz startował prawda?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
110. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, can we start the Dog
Race?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Yes
 No
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, możemy zacząć wyścig psów?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Tak
 Nie
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
111. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Good, I'll go get in position.
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dobrze, pójdę na swoje miejsce.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
112. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, well let me know when
it's OK.
{END}
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, daj mi znać, jak wszystko będzie gotowe.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
114. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{4E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, what's wrong?
The Dog Race is about to
start!
{END}
Zack Zack:
{4E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, co się stało?
Wyścig psów za chwilę się zacznie!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
120. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{46}{0F}
{2F}{0E}Oh, hello Harris.
[pause]
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{4C}{0F}Did something happen?
[pause]
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{46}{0F}No, a letter came for you.
I was going to take it to your
house, but I saw you here.
[pause]
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}Oh, thank you very much.
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{46}{0F}
{2F}{0E}O, witaj Harris.
[pause]
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{4C}{0F}Czy coś się stało?
[pause]
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{46}{0F}Nie, list przyszedł do ciebie. Zamierzałem Ci go zanieść do domu, ale spotkałem Cię tutaj.
[pause]
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}Och, jestem Ci bardzo wdzięczny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
131. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Listen up, everybody!
This year's champion dog is
{0C}{40}!!
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{4F}{0F}{0C}{40} is a great dog,
{0A}{40}.
[pause]
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{86}{0F}{0A}{40} always takes good
care of {0C}{40}.
[pause]
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}We give you the title Top
Breeder.
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Słuchajcie, wszyscy! W tym roku zwycięskim psem został {0C}{40}!!
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{4F}{0F}{0C}{40} to świetny pies, {0A}{40}.
[pause]
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{86}{0F}{0A}{40} zawsze dba o {0C}{40}.
[pause]
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}Otrzymujesz tytuł Najlepszego Hodowcy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
147. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, sell me good produce
again this year!
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, sprzedawaj mi znów same dobre produkty w tym roku!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
155. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, how's the farm going?
Working hard?
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, jak leci na farmie?
Ciężko pracujesz?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
155. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You know about my birthday?!
I'm touched!
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Pamiętałeś o moich urodzinach?! Jestem wzruszony!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
156. TAK 4
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'll come around at 5:00,
so get everything ready for
shipment.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Przyjdę około 17:00, więc przygotuj wszystko na wysyłkę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
157. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...I guess I'll go home and eat.
It's tough living alone.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...Chyba pójdę do domu i coś zjem.
Ciężkie jest życie w samotności.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
158. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I have someone in mind...
but she's already married.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mam kogoś na myśli... ale ona jest już mężatką.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
159. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I wonder when Lillia's husband
will come home...
I worry about her a lot.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Zastanawiam się, kiedy mąż Lilli wróci do domu...
Martwię się o nią i to bardzo.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
160. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I used to pine away for her.
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kiedyś usychałem z tęsknoty za nią.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
161. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey!
I heard May was missing!
Are you doing everything
you can to help look for her?
{END}
Zack Zack:
{4E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej!
Słyszałem, że May zaginęła! Czy rzucisz wszystko, by pomóc w jej poszukiwaniu?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
162. TAK 5
Zack
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
She might be at Mineral Beach
if she wanted to go see her
mother.
{END}
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Jeśli chciała zobaczyć swoją matkę, to może być na plaży Mineraltown.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
163. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
So are you shipping a lot of
produce?
Keep at it!
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Sprzedajesz dużo produktów?
Tak trzymaj!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
164. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, I'm working now!
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, tu się pracuje!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.