Zauważyłem też, że dużo ludzi kopiuje wcześniejsze tłumaczenia. Nie rozumiem za bardzo tego zabiegu. Chyba chcieli nabić sobie więcej tłumaczeń? Że niby dużo dali od siebie Niektóre tłumaczenia są napisane w 5 wersjach. Każda identyczna, tylko autor inny... To chyba przez to, że każdy może zatwierdzać swoje tłumaczenie.
Poza tym szkoda, że jednak nie wszystkie tłumaczenia można poprawiać, bo widzę czasami, że są zaakceptowane, mimo że składnia jest kiepska. No ale to wszystko wyjdzie w praniu. Bo chyba będą jeszcze jakieś beta testy przed oficjalnym wydaniem gry? Zrobimy coś takiego? Czy od razu na głęboką wodę?
Przecież już kilka postów do tyłu pisałem o wydaniu wersji beta, i tak na chwilę obecną jest zrobione bardzo dużo, a pewnie czytelnicy są jak najbardziej za, a tak to tylko narzucają że projekt nigdy nie ujrzy końca.
Ostatnio edytowany Sobota, 18 Stycznia 2014, w całości zmieniany 1 raz(y).
Uuu jeszcze nie ma A myślałem,że do końca zeszłego roku będzie, a byłem ostatnio tutaj kilka miesięcy temu No trudno wpadnę pod koniec kwietnia, bo mam urodziny xD może się przy szczęści hehe
Przecież już kilka postów do tyłu pisałem o wydaniu wersji beta, i tak na chwilę obecną jest zrobione bardzo dużo, a pewnie czytelnicy są jak najbardziej za, a tak to tylko narzucają że projekt nigdy nie ujrzy końca.
Ja nie mówię o wydaniu wersji beta dla wszystkich ludzi, bo "chce se pograć", tylko na wersje beta z prawdziwego zdarzenia, gdzie będziemy eliminować błędy. Takie coś pewnie jeszcze wydłużyłoby czas oczekiwania na końcową wersję.
Miciek:
No tak... to, że jesteś pełnoletni nie znaczy, że jesteś dorosły. Ale mniejsza o to. W końcu każdy osiemnastolatek ma o sobie zbyt wysokie mniemanie.
Ostatnio edytowany Niedziela, 19 Stycznia 2014, w całości zmieniany 2 raz(y).
Przecież już kilka postów do tyłu pisałem o wydaniu wersji beta, i tak na chwilę obecną jest zrobione bardzo dużo, a pewnie czytelnicy są jak najbardziej za, a tak to tylko narzucają że projekt nigdy nie ujrzy końca.
Ja nie mówię o wydaniu wersji beta dla wszystkich ludzi, bo "chce se pograć", tylko na wersje beta z prawdziwego zdarzenia, gdzie będziemy eliminować błędy. Takie coś pewnie jeszcze wydłużyłoby czas oczekiwania na końcową wersję.
Ale za to byłaby bardziej dopracowana i przejrzysta.
"Buli" napisał(a):
Miciek:
No tak... to, że jesteś pełnoletni nie znaczy, że jesteś dorosły. Ale mniejsza o to. W końcu każdy osiemnastolatek ma o sobie zbyt wysokie mniemanie.
Czyli mnie rozumiesz
Ostatnio edytowany Poniedziałek, 20 Stycznia 2014, w całości zmieniany 1 raz(y).
Za betę nie ja odpowiadam, ja tylko tłumaczę, a całe przerzucenie tego na płytę zrobi kto inny. Chociaż myślę, że beta jakaś musi być, bo inaczej nie da się sprawdzić, czy gra w ogóle chodzi ;) Pytanie jak bardzo dostępna - ale to jeszcze nie czas na takie rozmowy.
Tak naprawdę w pewnym momencie ładnie skoczy, bo ja sobie zostawiłem na później dużo tekstów z nazwami własnymi - chcę np. na raz przelecieć wszystko z Poultry Farm, Yodel Ranch itp., żeby była jedna wersja. Często w takowych tekstach wszystko jest już OK, tylko czeka aż polecę całą grupę. No i gdzieś tam mam błąd, ze jak edytuję to się te specjalne znaki w nawiasach klamrowych duplikują - dziś albo jutro chcę to naprawić, bo kilka tłumaczeń tym zrypałem.
Gnysek, weź to wszystko wyp.. do kosza, tą całą stronę razem z tym tłumaczeniem. Człowieku od wielu lat robisz nadzieje ludziom, którzy nie znają angielskiego i chcieli by bardzo pograć w Harvest Moon Back To Nature. Ile można czekać ? Jak powstawało te tłumaczenie to kupiłem sobie od kolegi PSX by sobie pograć w tą piękną grę ale widzę, że zdąży zardzewieć zanim tłumaczenie będzie gotowe. WIDAĆ, ŻE SOBIE NIE RADZISZ Z TYM SPOLSZCZENIEM. Ile osób aktualnie pracuje nad korektą i ile ma pełne uprawnienia do wprowadzania zmian ? Kiedyś za spolszczenie tej gry byłem gotów zapłacić, ale teraz jestem już tak wku...iony, że mam wszystkiego dosyć i chce mi się rzygać na tą stronę, a pieniądze, które byłem zdolny wydać na spolszczenie wole wydać gdzie indziej.
Ostatnio edytowany Niedziela, 09 Lutego 2014, w całości zmieniany 1 raz(y).
weźcie ludzie się ogarnijcie, jak spolszczenie wyjdzie to wyjdzie, niema sensu nikogo tu popędzać ani truć o to kiedy ono wyjdzie. Mówicie tak aby Gnysek oddał komuś tłumaczenie by je dokończył, to przy waszym zapale już widzę efekt końcowy. Nie każdy ma na wszystko czas, osoby które pracują cały dzień wiedzą jak to jest wrócić do domu i zrobić tylko to co najważniejsze. Fakt faktem jak dla mnie to troszkę za wolno to idzie no ale cóż życie. Gnysek odwala kawał dobrej roboty, nie dla każdego może z wielkim rezultatem, ale bynajmniej coś robi ze swojej własnej woli.
Nie każdy ma na wszystko czas, osoby które pracują cały dzień wiedzą jak to jest wrócić do domu i zrobić tylko to co najważniejsze.
Pozdrawiam
Pieprzenie, aktualnie prowadzę jednocześnie pięć dużych projektów i przez ostatnie 4 dni przetłumaczyliśmy w siedem osób kilkanaście stron tekstu i już wydaliśmy produkt. Tu potrzeba jedynie dobrej organizacji czasu, nawet nie dobrej ale choć minimalnej umiejętności jego planowania. Siostrzenica prędzej osiemnastkę skończy niż zagra w fajną grę o której jej kiedyś opowiadałem.
Ostatnio edytowany Piątek, 14 Lutego 2014, w całości zmieniany 3 raz(y).