Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

[BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Buli Użytkownik jest offline
Postów: 1695
Ostrzeżenia: 0%  
Buli
50865 Wysłany: 23 Paź 13 18:37 • Temat postu:
Oj Gnysek Gnysek. Nic się nie zmieniłeś przez te wszystkie lata Ty nigdy nie masz czasu. Zawsze obiecujesz i nigdy terminów nie dotrzymujesz a potem się tłumaczysz na milion sposobów. Zawsze tak było i chyba się to już nie zmieni Oczywiście nie żebym chciał Cię obrazić, po prostu mnie taka myśl naszła i widzę, że to prawda Takie obiecanki cacanki
Reklamy
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
50870 Wysłany: 24 Paź 13 10:02 • Temat postu:
Ta, a wiesz jaki mnie nerw bierze, że nie mam kiedy usiąść do kompa albo do grania? Termin jest ciężko dotrzymać jak na około każdy cośtam chce. Gdyby HMT było dochodowe i mógłbym z niego żyć - wszystko byłoby na czas.
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
50882 Wysłany: 01 Lis 13 00:22 • Temat postu:
Pierwsze 2% sprawdzania formatowania skończone. Uporałem się z wszystkimi narzędziami - ten etap muszę zrobić ja, żeby była spójność. Większość tekstów od razu odhaczam jako "sformatowane" bo są dobre, ale niektórym poprawiam stylistykę, czy też muszę poprawić przechodzenie do nowych linii (nie łamiemy tekstów tak samo jak w oryginale, będą łamane automatycznie). Staram się też wyszukać wszystkie znaki specjalne (np. podmienianie imienia). Liczę, że w listopadzie to skończę
Wili997 Użytkownik jest offline
Postów: 19
Ostrzeżenia: 0%  
Wili997
50904 Wysłany: 20 Lis 13 19:06 • Temat postu:
I 4 lata tłumaczenia za nami. Mówiłem, że lepiej by było jak by spolszczenie było płatne wtedy może chciało by się komuś jeszcze to tłumaczyć, a tak widzę, że idzie to jak krew z nosa.
Matek94 Użytkownik jest offline
Postów: 33
Ostrzeżenia: 0%  
Matek94
50905 Wysłany: 20 Lis 13 19:19 • Temat postu:
Nie sądzę by było lepiej. Ale to teraz znajdź kogoś kto za to zapłaci. Owszem długi czas to zajęło ale efekty widać już teraz. Praktycznie tłumaczenie gotowe więc nie zgodzę się że jak krew z nosa. Teraz tylko Gnysek musi posprawdzać a warto dodać, że mu też nikt za to nie płaci
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
50906 Wysłany: 21 Lis 13 18:18 • Temat postu:
Nie 4 lata, bo obecną fazę zaczęliśmy duuuużo później. Tylko do tego samego tematu podpięte są posty.
Mariossjex: Użytkownik jest offline
Postów: 3184
Ostrzeżenia: 20%  
Mariossjex:
50908 Wysłany: 24 Lis 13 10:36 • Temat postu:
Zresztą nie wiem, zawsze wydawało mi się, że branie pieniędzy za fanowskie spolszczenie do gry jest nieetyczne. Tak samo jak marudzenie, ja bym się czuł trochę głupio jakbym siedział na dupie, patrzył jak inni zapieprzają przy tłumaczeniu i narzekał, że wolno im idzie i mogliby trochę przyśpieszyć. Cierpliwości, no. Ja już od kwietnia 2011 roku czekam na przetłumaczenie Miles Edgeworth 2 które jest po japońsku, przetłumaczyli dopiero 2 z 5 spraw bodaj i to tych krótszych, no i co mam zrobić? Nic, cieszę się, że im się chce i życzę im powodzenia.
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
50909 Wysłany: 25 Lis 13 13:46 • Temat postu:
HMT też robię za darmo. Ale staram się w oczekiwaniu na PS4 sprawdzać brakujące tłumaczenia - część offline na moim komputerze.
W międzyczasie startuję też nową stronę więc trochę ciężko się wyrobić, ale spoko, jest progress.
Mariossjex: Użytkownik jest offline
Postów: 3184
Ostrzeżenia: 20%  
Mariossjex:
50910 Wysłany: 27 Lis 13 20:17 • Temat postu:
No i ok, na spokojnie byle dobrze.
Tylko błagam, nie podawaj dat ;P
Diesel Użytkownik jest offline
Postów: 27
Ostrzeżenia: 0%  
Diesel
50911 Wysłany: 28 Lis 13 01:43 • Temat postu:
No termin kolejnej (listopadowej) już upływa
gnysek co Ty za narzędzia do formatowania właściwie tam musisz napisać? domyślam ze zmieniające jedne znaki na inne, ale to przecież można zrobić choćby w notepad++
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
50913 Wysłany: 02 Gru 13 11:34 • Temat postu:
Chodzi o nowe linie, formatowanie dla odpowiedzi (musi być odpowiedni podział linii) i sprawdzenie, czy wszędzie te same nazwy własne są dobrze przetłumaczone. No i całkiem sporo jest literówek.
Diesel Użytkownik jest offline
Postów: 27
Ostrzeżenia: 0%  
Diesel
50914 Wysłany: 07 Gru 13 13:08 • Temat postu:
Samo się nie zrobi powiedz wg jakich zasad ma być to formatowanie. Pomyślimy. Nazwy własne i literówki to zróbmy grupę osób która codziennie poświęci 20min na korektę i będzie na gwiazdkę gotowe
edzio123123 Użytkownik jest offline
Postów: 1
Ostrzeżenia: 0%  
edzio123123
50915 Wysłany: 08 Gru 13 21:03 • Temat postu:
Cały czas zaglądam od paru miesięcy w temat i jeśli mógłbym jakoś pomóc to ruszyć to bardzo chętnie.
Dziewczyna już nie umie się doczekać i nie daje mi spokoju.
Aisi Użytkownik jest offline
Postów: 8
Ostrzeżenia: 0%  
Aisi
50916 Wysłany: 08 Gru 13 23:28 • Temat postu:
Ja też bym się chętnie dołączyła do pomocy jakby tylko się dało
Diesel Użytkownik jest offline
Postów: 27
Ostrzeżenia: 0%  
Diesel
50917 Wysłany: 09 Gru 13 00:02 • Temat postu:
Jak uda się zakończyć ten projekt, zamierzam na poważnie pomyśleć nad stworzeniem fanowskiej kontynuacji Harvest Moon BTN.
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
50918 Wysłany: 09 Gru 13 08:25 • Temat postu:
Jak już mówiłem, część korekty wykonuję sobie lokalnie w domu, muszę zsynchronizować z tym co jest na stronie - jest coraz więcej, ale gdzieś w kodzie mam błąd i części nie mogę edytować tak jakbym chciał Dziś albo jutro chcę to naprawić i dodać sobie na szybko narzędzie które część rzezy zwaliduje automatycznie - dam znać o kolejnych postępach, tym razem bez dat ;)
Diesel Użytkownik jest offline
Postów: 27
Ostrzeżenia: 0%  
Diesel
50919 Wysłany: 18 Gru 13 15:47 • Temat postu:
"gnysek" napisał(a):
Dziś albo jutro chcę to naprawić

I jak udało się naprawić? Gnysek naprawdę nie musisz sam Jakbyśmy zrobili na początku miesiąca mały zespół do korekty to by już było gotowe
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
50920 Wysłany: 18 Gru 13 15:56 • Temat postu:
Nie byłoby gotowe, bo korekta trwała ile trwała a wciąż są błędy i literówki. Naprawdę, sporo rzeczy muszę przejrzeć i poprawić zgodnie z wymaganiami, których wam tu nie przedstawiłem. Wieczorami robię i mam coraz więcej.
Buli Użytkownik jest offline
Postów: 1695
Ostrzeżenia: 0%  
Buli
50921 Wysłany: 18 Gru 13 23:09 • Temat postu:
Już mu dajcie spokój. Niech sobie robi powoli Nie ma się gdzie spieszyć. Ważne żeby było zrobione porządnie.

Btw. Co bedzie wpisane w creditsach? Hmt.pl czy jakieś konkretne nicki?
SilenCed Użytkownik jest offline
Postów: 6
Ostrzeżenia: 0%  
SilenCed
50922 Wysłany: 21 Gru 13 20:57 • Temat postu:
To nie lepiej np. już teraz stworzyć wersję beta czy jak to tam, a po dokończeniu w 100% poprawek wydać końcową wersję? teraz może to potrwać i kolejny rok jak nie dłużej.

Ostatnio edytowany Sobota, 21 Grudnia 2013, w całości zmieniany 1 raz(y).
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.