Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

[BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
CKNorek Użytkownik jest offline
Postów: 13
Ostrzeżenia: 0%  
CKNorek
49802 Wysłany: 09 Maj 12 19:15 • Temat postu:
Wiecie, zrobicie po swojemu, ale to co pisałem ja, nie jest sprzeczne z tym, co pisał gnysek.
„staraj się nie przekraczać” - na początku jest wyraz STARAJ. Wiesz, co to znaczy?
Mnie nie chodzi o to, że moje tłumaczenia mają zostać, możecie je zmienić tak, jak Wam się to podoba.
Kiedy do korektora dojdzie TYLKO jedna wersja tekstu, to co on ma z nią zrobić?
Domyślam się, że ostateczna korekta nie będzie robiona TU, tylko np. z użyciem takiego programu jak OmegaT, który pozwoli kontrolować spójność.

Sygi, skoro chcesz dłuższe dialogi, to po co je ruszać?
Kogo mam tu przysłać, żeby Ci wyperswadował, że mogą być dłuższe i nie musi być tak, jak pisał gnysek o STARANIU się zachowaniu długości tekstu.

To tyle ode mnie. Róbcie po swojemu, głównie Wy będziecie w to grać, ale jak później w grze będą jakieś potworkowate zdania, nie będę się podpisywał pod udziałem w tym projekcie.

____________________

Gizmo kaka bubu
Reklamy
wik1992 Użytkownik jest offline
Postów: 129
Ostrzeżenia: 0%  
wik1992
49803 Wysłany: 09 Maj 12 19:39 • Temat postu:
To jak ta korekta będzie wyglądać ? Myślałem, że wybierze się 2 osoby do pomocy, żebym miał lżej, podzielimy się robotą i sami będziemy wybierać najlepszą "wersję".
Sygi Użytkownik jest offline
Postów: 35
Ostrzeżenia: 0%  
Sygi
49804 Wysłany: 09 Maj 12 19:50 • Temat postu:
Jak mogą to dobrze. Jak już pisałem, usuwam zbędne spacje jak i staram się zmieścić to w linijkach. Dlaczego?
Taka wytyczna to tak robię. WSZYSTKIE tłumaczenia jakie są dodane, są ułożone jeden pod drugim. Czyjegoś tłumaczenia nie da się skasować. Wejdź, zobacz, przeczytaj a potem oceń jak to wygląda. Ja robię to dlatego, by był wybór w tłumaczeniach.
Nie pisałem, że moje tłumaczenia będą zatwierdzone. Będą to dobrze. Nie będą to TEŻ dobrze bo i tak zostanie gra przetłumaczona. Ja staram się pomóc. Bo jak się okaże, że nie może to co?
Nie pisałem, że chcę dłuższe teksty a chciałbym i nie potrzeba mi tu osoby przekonywującej, gdyż nie jest jasno określone. A skoro wiesz w 100%, że można napisać więcej w linijce to czemu tego nie napiszesz?
Jakby to powiedział Burneika "Kto dużo gada, mało robi" Bo to już zaczyna robić się śmieszne.
Ja nie będę zatwierdzał tekstów, jeśli o to Ci chodzi.

Ostatnio edytowany Środa, 09 Maj 2012, w całości zmieniany 1 raz(y).
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
49805 Wysłany: 09 Maj 12 20:06 • Temat postu:
Na razie, to proces sprawdzania dla korektorów nie ruszył, co najwyżej poprawiacie już wprowadzone wpisy. Co do wyrazów z dużej litery, to w grze są takowe, bo takie zasady gramatyki panują w języku Amerykańskim (tak, bo gra jest po Amerykańsku, nie Angielsku, tłumaczyło ją w końcu Natsume które jest firmą z USA).
ptx Użytkownik jest offline
Postów: 39
Ostrzeżenia: 0%  
ptx
49806 Wysłany: 09 Maj 12 20:30 • Temat postu:
Eh więc teraz pozostaje wybór czy chcemy mieć naprawdę POLSKĄ wersję czy polską ale po amerkańsku ? chodzi mi tu teraz o te duże litery , może zróbmy głosowanie tych którzy tłumaczyli i bedzicie wiedzieć jak to napisać czy z małej czy z dużej litery Chyba że ta św. 3 korektorów chce sama podjąć decyzję...
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
49807 Wysłany: 09 Maj 12 20:34 • Temat postu:
http://pwn.pl/ - i tam proszę sprawdzać, jakie są prawidłowe zasady pisowni ;)
wik1992 Użytkownik jest offline
Postów: 129
Ostrzeżenia: 0%  
wik1992
49808 Wysłany: 09 Maj 12 20:53 • Temat postu:
No dobra, ale kto będzie zatwierdzał "najlepsze" tłumaczenie ? Mam nadzieję, że korektorzy ;]
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
49809 Wysłany: 09 Maj 12 22:29 • Temat postu:
Tak, kilka osób dostanie uprawnienia sprawdzenia i poprawiania. Oraz kilka rzeczy dorobię, zeby szybko znaleźć teksty ze spornym słówkiem (ot np. Rose Square) i od razu móc wszędzie wprowadzić jedną wersję, zeby było spójnie.
gotye Użytkownik jest offline
Postów: 5
Ostrzeżenia: 0%  
gotye
49810 Wysłany: 10 Maj 12 17:48 • Temat postu:
Cytat:

http://pwn.pl/ - i tam proszę sprawdzać, jakie są prawidłowe zasady pisowni ;)

Tak gnysek masz rację , ale miesiące pisane z małej litery to też nie jest źle rozmawiałem nawet z nauczycielką Polskiego powiedziała , że miesiące pisane z małej litery to nie błąd ;] ja też jestem za głosowaniem
xerox Użytkownik jest offline
Postów: 8
Ostrzeżenia: 0%  
xerox
49811 Wysłany: 10 Maj 12 17:59 • Temat postu:
Eh , więc kiedy możemy się spodziewać pierwszego odpalenia gry PL , tak na oko ?? bo dnia premiery chyba jeszcze nie będziecie ustalać ??
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
49812 Wysłany: 10 Maj 12 19:00 • Temat postu:
Myślę, że ze 2 miesiące jak nic. Teraz dla wielu są czasy egzaminów itp., więc na tym się trzeba skupić, na granie będzie czas potem.
wik1992 Użytkownik jest offline
Postów: 129
Ostrzeżenia: 0%  
wik1992
49813 Wysłany: 10 Maj 12 19:55 • Temat postu:
"gotye" napisał(a):
Cytat:

http://pwn.pl/ - i tam proszę sprawdzać, jakie są prawidłowe zasady pisowni ;)

Tak gnysek masz rację , ale miesiące pisane z małej litery to też nie jest źle rozmawiałem nawet z nauczycielką Polskiego powiedziała , że miesiące pisane z małej litery to nie błąd ;] ja też jestem za głosowaniem

Ale o jakie głosowanie Wam chodzi ? O to czy nazwy miesięcy mają być pisane z dużej czy małej litery ? Mądrzy jesteście ?
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
49814 Wysłany: 10 Maj 12 20:30 • Temat postu:
A nie chodzi o głosowanie w sensie, że korektorzy najlepsze tłumaczenie zatwierdzają ? ;) Nie trzeba tak od razu agresywnie, spokojnie
wik1992 Użytkownik jest offline
Postów: 129
Ostrzeżenia: 0%  
wik1992
49815 Wysłany: 10 Maj 12 20:38 • Temat postu:
"gnysek" napisał(a):
A nie chodzi o głosowanie w sensie, że korektorzy najlepsze tłumaczenie zatwierdzają ? ;) Nie trzeba tak od razu agresywnie, spokojnie

Przepraszam, ale czasami już nie mogę ;]
Miciek Użytkownik jest offline
Postów: 76
Ostrzeżenia: 0%  
Miciek
49816 Wysłany: 10 Maj 12 21:15 • Temat postu:
Jestem kolejną osobą na tak, za głosowaniem w sprawie poprawnych wersji np. nazw własnych.

I jednocześnie cieszę się, że będę mógł ujrzeć ten tytuł po polsku w wakacje, na całe szczęście pierwsze dwa tygodnie wakacji mam zawalone więc nie będę musiał czekać
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
49817 Wysłany: 11 Maj 12 14:34 • Temat postu:
A więc już napisałem - wielką literę stosujemy zgodnie z zasadami języka polskiego.

Polecam lekturę:

http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629375
Miciek Użytkownik jest offline
Postów: 76
Ostrzeżenia: 0%  
Miciek
49819 Wysłany: 13 Maj 12 16:13 • Temat postu:
Mam pytanko, czy tłumaczenie będzie płatne?
Witeran Użytkownik jest offline
Postów: 15
Ostrzeżenia: 0%  
Witeran
49820 Wysłany: 13 Maj 12 18:01 • Temat postu:
Pf, pewnie że nie, wtedy korzystało by z niego 5-6 osób
Ogólnie jeśli rzecz jest płatna o wieeele mniej ludzi chce to mieć...
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
49821 Wysłany: 13 Maj 12 19:12 • Temat postu:
Ono nie może być płatne z innego powodu - praw autorskich które należą do twórców gry
wik1992 Użytkownik jest offline
Postów: 129
Ostrzeżenia: 0%  
wik1992
49822 Wysłany: 13 Maj 12 22:01 • Temat postu:
"Witeran" napisał(a):
Pf, pewnie że nie, wtedy korzystało by z niego 5-6 osób
Ogólnie jeśli rzecz jest płatna o wieeele mniej ludzi chce to mieć...

5-6 osób ? Jedna by zapłaciła i wrzuciła dla reszty do neta ;] Poza tym tłumaczenie jest robione z pasji i chęci ułatwienia innym wkroczenia do tej super gry ;] Sam pamiętam jak byłem dzieciakiem i ślęczałem ze słownikiem przed tą grą.
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.