Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

[BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
pepe345
44160 Wysłany: 08 Gru 09 08:47 • Temat postu:
Ok.Bardzo podoba mi się tłumaczenie Buliego i w pierwszej części będę się opierał na jego tekstach. Do poprawki jest punkt trzeci ma o wiele za duzo znaków.Reszta jest dobrze.Tłumaczyć możecie na portalu nasza klasa pisząc wiadomość,tam jest podana ilość znaków.W punkcie 8 są po dwa wykrzykniki,myśle że dużo będzie takich zdań więc jeśli będzie taka potrzeba zawsze będę ucinał ograniczając do jednego wykrzyknika.Uważam że dobrze by było żeby jeden z użytkowników zaczął przechodzić hm btn od początku (ale z pasją,żeby wszelkie sekrety można było odtworzyć typu wygrać festiwal koni) robiąc każdego miesiąca 10 dnia save.Najlepiej na epsxe i save robić na wirtualnym memory card a nie save state.I wolałbym żeby to nie była osoba która używa kodów,ponieważ na kodach nie wygrasz żadnego festiwalu choćbyś miał 10 serc.Jeszcze jedna mała uwaga,którą zniosę ale jeśli możecie to tłumaczcie przejrzyście tak jak Buli,odznaczajcie cytatami angielskie teksty.o wiele lepiej się czyta

Ostatnio edytowany Wtorek, 08 Grudnia 2009, w całości zmieniany 1 raz(y).
Reklamy
Sirayan Użytkownik jest offline
Postów: 18
Ostrzeżenia: 0%  
Sirayan
44164 Wysłany: 08 Gru 09 14:54 • Temat postu:
@Buli
Mam małe ale.
"Nasze pasje!?"
Nazwa własna - nie tłumaczymy. : )

Tak na marginesie, ładna składnia.

Cytat:
I to tyle, nie wiem czy zrobilem jakies bledy ortograficzne, ale Angielski mam na wysokim poziomie, mieszkam w kraju gdzie Angielski jest duzo uzywany.
Mam nadzieje ze pomoglem.

Kk, thx, bye. Nie chcemy translatora.

Ostatnio edytowany Wtorek, 08 Grudnia 2009, w całości zmieniany 2 raz(y).

____________________

[obrazek]
Buli Użytkownik jest offline
Postów: 1695
Ostrzeżenia: 0%  
Buli
44165 Wysłany: 08 Gru 09 15:02 • Temat postu:
"Sirayan" napisał(a):
@Buli
Mam małe ale.
"Nasze pasje!?"
Nazwa własna - nie tłumaczymy. : )
Dlaczego nie? Nie jest to jakaś nazwa wioski czy cokolwiek tylko nazwa programu telewizyjnego. W Polskiej telewizji też nie tłumaczą nazw programów? Poza tym z Japonskiego zostało przetłumaczone. Jakby miało się nie tłumaczyć to by zostawili znaczki ;d No i jak to brzmi? Skoro tłumaczymy na Polski to tłumaczmy. Zostawmy PRAWDZIWE nazwy własne, takie jak nazwa wioski, imiona i inne ważne obiekty, które mają jakieś znaczenie. Ta nazwa nawet nie ma kluczowego znaczenia w grze a o wiele lepiej brzmi po Polsku. No i chodzi o to, żeby ludzie zrozumieli o czym jest dany program, prawda?
Sirayan Użytkownik jest offline
Postów: 18
Ostrzeżenia: 0%  
Sirayan
44166 Wysłany: 08 Gru 09 15:04 • Temat postu:
"Buli" napisał(a):

Dlaczego nie? Nie jest to jakaś nazwa wioski czy cokolwiek tylko nazwa programu telewizyjnego. W Polskiej telewizji też nie tłumaczą nazw programów? Poza tym z Japonskiego zostało przetłumaczone. Jakby miało się nie tłumaczyć to by zostawili znaczki ;d No i jak to brzmi? Skoro tłumaczymy na Polski to tłumaczmy. Zostawmy PRAWDZIWE nazwy własne, takie jak nazwa wioski, imiona i inne ważne obiekty, które mają jakieś znaczenie. Ta nazwa nawet nie ma kluczowego znaczenia w grze a o wiele lepiej brzmi po Polsku. No i chodzi o to, żeby ludzie zrozumieli o czym jest dany program, prawda?

W sumie to nie jest jakiś tam błąd.

Ciekawi mnie jeszcze jedna rzecz: burmistrz się zwie Mayor Thomas czy to będzie burmistrz Thomas [Rozumiesz ocb].

Btw, raczej imię bo gdyby było mayor - burmistrz, zmieniłby się układ trochę zdania.

Ostatnio edytowany Wtorek, 08 Grudnia 2009, w całości zmieniany 1 raz(y).

____________________

[obrazek]
Buli Użytkownik jest offline
Postów: 1695
Ostrzeżenia: 0%  
Buli
44168 Wysłany: 08 Gru 09 15:09 • Temat postu:
"Sirayan" napisał(a):
"Buli" napisał(a):

Dlaczego nie? Nie jest to jakaś nazwa wioski czy cokolwiek tylko nazwa programu telewizyjnego. W Polskiej telewizji też nie tłumaczą nazw programów? Poza tym z Japonskiego zostało przetłumaczone. Jakby miało się nie tłumaczyć to by zostawili znaczki ;d No i jak to brzmi? Skoro tłumaczymy na Polski to tłumaczmy. Zostawmy PRAWDZIWE nazwy własne, takie jak nazwa wioski, imiona i inne ważne obiekty, które mają jakieś znaczenie. Ta nazwa nawet nie ma kluczowego znaczenia w grze a o wiele lepiej brzmi po Polsku. No i chodzi o to, żeby ludzie zrozumieli o czym jest dany program, prawda?

W sumie to nie jest jakiś tam błąd.

Ciekawi mnie jeszcze jedna rzecz: burmistrz się zwie Mayor Thomas czy to będzie burmistrz Thomas [Rozumiesz ocb].

Btw, raczej imię bo gdyby było mayor - burmistrz, zmieniłby się układ trochę zdania.
Tutaj mamy pewną dwuznaczność bo mamy Mayor z dużej litery i przed nazwiskiem. Wydaje mi się, że jest to jednoczesnie jego imię i posada(bo jak wiemy, jest burmistrzem). Różnie można to interpretować. W sumie inni mieszkańcy zbytnio nie mają nazwisk. Przedstawiają się tylko imieniem. Więc jest to trochę kontrowersyjny temat. W każdym razie myślę, że można to tak zostawić.

Ostatnio edytowany Wtorek, 08 Grudnia 2009, w całości zmieniany 1 raz(y).
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
pepe345
44169 Wysłany: 08 Gru 09 15:20 • Temat postu:
Mimo wszystko nazwa angielska postanowiłem że zostanie czyli Whats your passion to samo sie tyczy Mayora ;). Czekam na przeróbke 3 punktu.Pozostałe punkty już przetłumaczyłem w programie ;) . Mam już dla was kolejna czesc tekstów ale nie podam dopoki nie zobacze 3 punktu ;) .Także szybko tłumaczyć
Buli Użytkownik jest offline
Postów: 1695
Ostrzeżenia: 0%  
Buli
44170 Wysłany: 08 Gru 09 15:45 • Temat postu:
Zmieniłem punkt trzeci. Teraz powinno być w porządku. Jeśli ufać NK, to w przetłumaczonej cześci jest kilka znaków mniej
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
pepe345
44171 Wysłany: 08 Gru 09 15:59 • Temat postu:
Część I zamknięta,chyba że ktoś dopatrzy się poważnego błędu

CZĘŚĆ II

1.Here's tomorrow's weather forecast!Expect a comfortable, balmy winter day.
2."Mountain Harvest - 3" In Winter, there are almost no plants growing on the mountain near the village where I live.That is why the villagers gather from spring through fall and store foods for the winter.
3.Flowers - 2 -The Flower of Happiness"In the winter, when the mountain is covered in snow,some people claim to have seen a white flower blooming.The villagers call this the Flower of Happiness, saying those who view it are blessed with happiness.Other countries have similar stories, and because they are all snowy countries, it is thought to be the same flower.
4."The Cave Only Accessible In Winter - 2"There is a cave you can only access in the winter months.In the village where I live,the lake in the mountains freezes over during the winter. This creates a path leading to the cave on the other side.The blacksmith said he makes accessories from the metal ore found in this cave.He also said there is another type of ore,and that you can make some interesting things with it.
5."The Cave Only Accessible In Winter - 1"In the village where I live there are two caves.One is the cave near the spring that I wrote about in another book. The other is a cave you can only get to in the winter.I only know what I heard from the blacksmith, but it seems you can find metal ore in this cave too, so I assume it is somewhere in the mountains of the village.
6.Don't underestimate the mountain in winter!
7.If they were bigger,we could hold a dog sled race in winter.
8.When I was young I used to swim in the sea even in the winter.
9.The harsh winter has ended and spring is finally here.The Goddess brings the spring.
10.I warned you...Never underestimate the mountain in winter...Sorry I yelled...Are you OK?
11.Hello, Sigh...everything looks so lonely in the winter with no flowers!What!! You saw a Flower of Happiness!? I go up in the mountains all the time hopping to see such a sight.Thank you for telling me!!Now that I know the flower realyy exists, I'll never give up looking.
12.Farms are lonely in the winter.I've never seen your farm,but I imagine your animals are looking forward to the spring.
13.I love cooking Hot Pot in the winter. With our new hothouse we now have vegetables all year round.
14.People talk in olden times of seeing a snow-white flower blooming on snowy winter days.They call it the Flower of Happiness. Nobody ever sees the flower these days,but I'd like to see it once before I die...
15.There's still snow outside,right?It's like that every year.In winter it's too cold for the sun to melt the snow.
Maciuska Użytkownik jest offline
Postów: 64
Ostrzeżenia: 0%  
Maciuska
44173 Wysłany: 08 Gru 09 17:20 • Temat postu:
Nie do konca rozumiem z tymi znakami, probowalem w jak najmniejszych zdaniach pisac, a taka odpowiedz dostalem:

"Sirayan" napisał(a):

Kk, thx, bye. Nie chcemy translatora.

Mila odpowiedz, ale wiesz gdzie ja mam, nie chce mi sie takich pozadnych ludzi sluchac.
Chyba ze myslisz, ze nic z angielskiego nie umiem i na translatorach jechalem.

Czesc 2 z latwoscia przetlumaczyc moge, ale ktos inny pewnie zrobi to lepiej, lecz chcialbym sie dowiedziec o co z ta iloscia znakow chodzi...


____________________

Mój stary poradnik do HM:AWL-SE "https://hmt.pl/viewtopic.php?t=2942"
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
pepe345
44174 Wysłany: 08 Gru 09 17:37 • Temat postu:
Nie denerwować sie proszę.Mile widziane są każdego tłumaczenia.Rozważam te najlepsze.Niekiedy wybiore trochę od jednej i trochę od drugiej osoby.Chce żeby to tłumaczenie robili fani hm a nie jedna konkretna tylko osoba.Dlatego pisać własne propozycje.Ze znakami Ci wytłumacze. Mamy proste zdanie "Hello, my name is Jurek and I love you" i teraz poprawne tłumaczenie to "Czesc, na imie mam Jurek i kocham cie".Teraz liczymy literki i wszelkie inne znaki w zdaniu po angielsku i jest ich 38.I poźniej kiedy zaczynamy tłumaczyć na język Polski musimy się zmieścic w tych 38 znakach.Czyli może być 38 albo 25 ale nie 39.W moim którym przetłumaczyłem jest 37 czyli gra się nie zawiesi.Trzeba zwrócić uwagę że odstęp (spacja) to też znak.Najlepiej kopiować moje zdania do NK i sprawdzać szybko ile jest znakow

Ostatnio edytowany Wtorek, 08 Grudnia 2009, w całości zmieniany 1 raz(y).
Mariossjex: Użytkownik jest offline
Postów: 3184
Ostrzeżenia: 20%  
Mariossjex:
44175 Wysłany: 08 Gru 09 17:55 • Temat postu:
Nie no Maciuska naprawdę, Twoje tłumaczenie było bardzo słabe ;p "Jestes uwieszony" "zwijany papier" i ogólnie spora ilość kwiatków które po prostu śmieszyły ;p Ale próbuj dalej i wybaczcie tą dygresje, nie chce rozpoczynać jakiejś kłótni w tym temacie, bo nie miałaby ona sensu. Więc proszę Sirayan, nawet jak połowa twoich postów to upominanie kogoś innego i walenie tekstami typu "mamy demokracje :<", to pokłócimy się wszyscy razem kiedy indziej <3
Tutaj nie ;f
Prosze ;p

Ostatnio edytowany Wtorek, 08 Grudnia 2009, w całości zmieniany 1 raz(y).
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
pepe345
44177 Wysłany: 08 Gru 09 19:34 • Temat postu:
Wiecie co?Może skupcie się na tłumaczeniu a mnie zostawcie ocenianie które teksty wybiore.Napewno poinformuje które teksty i kogo wybrałem.Z pierwszej części wszystkie tłumaczenia są buliego.Oczywiście w minimalnym stopniu zawsze będę je troche modyfikował jeśli mi się coś nie spodoba.Także bez zbędnych postów prosze i tłumaczyć bo już mam następną część ;)
Maciuska Użytkownik jest offline
Postów: 64
Ostrzeżenia: 0%  
Maciuska
44178 Wysłany: 08 Gru 09 21:54 • Temat postu:
1.Here's tomorrow's weather forecast!Expect a comfortable, balmy winter day.


1.Oto prognoza pogody na jutro!Oczekujcie komfortowego, ladnego dnia zimy.



2."Mountain Harvest - 3" In Winter, there are almost no plants growing on the mountain near the village where I live.That is why the villagers gather from spring through fall and store foods for the winter.

2."Mountain Harvest - 3"Zima, prawie wcale nie ronsna rosliny na gorze obok wioski w ktorej mieszkam. Dlatego miejscowi zbieraja i przechowuja jedzenie na zime, od wiosny do jesieni.

3.Flowers - 2 -The Flower of Happiness"In the winter, when the mountain is covered in snow,some people claim to have seen a white flower blooming.The villagers call this the Flower of Happiness, saying those who view it are blessed with happiness.Other countries have similar stories, and because they are all snowy countries, it is thought to be the same flower.

3.Flowers - 2 -Kwiat Szczescia"W zime, kiedy gora okryta jest sniegiem, niektorzy ludzie powiadaja ze widzieli bialy kwitnacy kwiat. Miejscowi nazywaja go Kwiatem Szczescia, i mowia ze kto go zobaczy ten bedzie blogoslawiony szczesciem. Inne kraje maja podobne historie, i dlatego
ze we wszystkich z nich pada snieg, mowi sie ze to ten sam kwiat.




4."The Cave Only Accessible In Winter - 2"There is a cave you can only access in the winter months.In the village where I live,the lake in the mountains freezes over during the winter. This creates a path leading to the cave on the other side.The blacksmith said he makes accessories from the metal ore found in this cave.He also said there is another type of ore,and that you can make some interesting things with it.

4."The Cave Only Accessible In Winter - 2"Jest taka jaskinia, do ktorej mozesz sie dostac tylko zima.W wiosce w ktorej ja mieszkam, te jeziorko na gorze zamarza w okresie zimy. Tworzy to droge prowadzaca do jaskini po drugiej stronie. Kowal powiada ze umie wykuc akcesoria z metalowej rudy
znajdujacej sie w tej jaskini. Mowil takaze ze jest tam inny typ rudy, i ze mozna z niej wykuc interesujace rzeczy.



5."The Cave Only Accessible In Winter - 1"In the village where I live there are two caves.One is the cave near the spring that I wrote about in another book. The other is a cave you can only get to in the winter.I only know what I heard from the blacksmith, but it seems you can find metal ore in this cave too, so I assume it is somewhere in the mountains of the village.

5."The Cave Only Accessible In Winter - 1"W wiosce w ktorej mieszkam sa dwie jaskinie.Jedna jest obok tego zrodla o ktorym pisalem w mojej
innej ksiazce. A ta druga, jest tylko dostepna w okresie zimy.Wiem tylko to co uslyszalem u kowala, ale wyglada na to ze mozesz w tej jaskini znalesc metalowa rude, wiec pewnie znajduje sie ona gdzies w gorach obok wioski.



6.Don't underestimate the mountain in winter!

6.Nie lekcewaz gory w zime!




7.If they were bigger,we could hold a dog sled race in winter.

7.Gdyby były wieksze,moglibyśmy trzymac festyn scigania sie na psim zaprzęgu zima. (Nic nie moge wymyslic, zeby skrocic.)




8.When I was young I used to swim in the sea even in the winter.

8.Kiedy bylem mlody, plywalem w morzu nawet w zime.




9.The harsh winter has ended and spring is finally here.The Goddess brings the spring.

9.Jest koniec ciezkiej zimy, i narezczie mamy wiosne.Bogini sprowadza nam wiosne.



10.I warned you...Never underestimate the mountain in winter...Sorry I yelled...Are you OK?

10.Ostrzegalem cie...Nigdy nie lekcewaz gory zima...Przepraszam, krzyknalem...Wporzadku?



11.Hello, Sigh...everything looks so lonely in the winter with no flowers!What You saw a Flower of Happiness!? I go up in the mountains all the time hopping to see such a sight.Thank you for telling meNow that I know the flower realyy exists, I'll never give up looking.

11.Czesc, Ah...wszystko wyglada tak samotnie zima bez kwiatow!Co, widziales Kwiat Szczescia!? Co dziennie chodze po gorze,z nadzieja ze ujrze
ten kwiat.Dzekuje ze mi powiedzialesTeraz wiem ze kwiat naprawde istnieje i nigdy nie przestane go szukac.




12.Farms are lonely in the winter.I've never seen your farm,but I imagine your animals are looking forward to the spring.

12.Farmy sa takie puste w zime. Nigdy nie wiedzialem twojej farmy, ale pewnie twoje zwierzeta oczekuja juz wiosny.




13.I love cooking Hot Pot in the winter. With our new hothouse we now have vegetables all year round.

13.Kocham gotowac Hot Pot w czasie zimy. Z nasza nowa szklarnia, mamy warzywa przez caly rok.




14.People talk in olden times of seeing a snow-white flower blooming on snowy winter days.They call it the Flower of Happiness. Nobody ever sees the flower these days,but I'd like to see it once before I die...

14.Ludzie mowia ze dawne temu widziano bialy jak snieg kwiat, kwitnacy sniezna zima.Nazywaja go Kwiatem Szczescia.Dawno juz go niewidziano,leczc chcialbym go ujrzec ten jeden raz przed smiercia....




15.There's still snow outside,right?It's like that every year.In winter it's too cold for the sun to melt the snow.

15.Nadal jest snieg na zewnatrz,no nie?Tak jak co roku.W zime jest za zimno aby slonce rostopilo snieg.




Oto moja wersja, mam nadzieje ze ktos mi nie powie "KK,Thx,bye" tym razem, i mam nadzieje ze wyszlo mi lepiej niz poprzednim razem.

Ostatnio edytowany Wtorek, 08 Grudnia 2009, w całości zmieniany 1 raz(y).

____________________

Mój stary poradnik do HM:AWL-SE "https://hmt.pl/viewtopic.php?t=2942"
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
pepe345
44179 Wysłany: 08 Gru 09 22:10 • Temat postu:
Znaczna poprawa Maciuska.Czekam jeszcze na tłumaczenie innej osoby żebym mógł porównać
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
pepe345
44182 Wysłany: 09 Gru 09 10:13 • Temat postu:
Część II jest tematem zamkniętym.Użyłem tekstów Maciuski które wydały mi się bardzo dobre dlatego nie czekałem na wypowiedzi innych.W nie których zdaniach zmieniałem tłumaczenie na takie które bardziej mi odpowiadało.Podaje jednocześnie trzeci zestaw zdań.Zapraszam do tłumaczenia.

CZĘŚĆ III

1.Something wrapped up as a gift.What's inside is...Spring seeds.There are grass, turnip, potato and cucumber seeds.Strawberry seeds also go on sale after more than 100 turnips, potatoes, cucumbers or cabbages are shipped.
2.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About the difference between outdoor fields and a hothouse,right? The amazing thing about a hothouse is that you can grow any seeds in there during any seas on of the year.""Really? You mean I can grow cucumbers and tomatoes together in the hothouse at the same time?""That's right."
3.Another week has passed and it's time once again for The Song Hour.Today's guest is "Seeds" Let's hear the song.Spring Crops. The Supermarket sells turnip, potato and cucumber seeds...You can buy cabbage seeds from a peddler...And later you can also buy strawberry seeds at the supermarket...Exactly when nobody knows,but as you sell more of your crops,one day they just appear in the Supermarket...Clap-clap-clap-clap......Thank you very much.If you sell lots of crops you'll be able to buy Strawberry seeds at some time.
4.Cucumber seeds you plant in the Spring.You can sell cucumbers for 60G each.They cost 200G per bag,but a single plant can be harvested many times, so they're a good deal.
5.These cucumbers look delicious.
6.Great,thank you. If there's a kitchen these cucumbers will be used at the cooking festival.Come join us that day.
7.Hi, did you bring those 3 cucumbers for the cooking festival ? *Yes, I did *No, I didn't
8.The Cooking Festival is on the 22nd of this month.Could you bring 3 cucumbers by the 21st so I can use them for the festival? *Sure *I'm busy
9.Wow, thank you, budum!The Kappa likes getting cucumbers,but they're not as good just plain like that, budum
10.Thank you.Oh, wait a minute.Let me teach you how to make sandwiches.Are you listening?Ok, first you slice the bread with a knife and spread it with butter.Then you place things like cucumbers and tomatoes between the slices.Boiled eggs taste good, too.You can use just about anything.Elli tries all sorts of things on sandwiches for Tim.
11.Thank you. In return,I'll teach you how to make mixed juice. It's a good way to eat vegetables and fruits.Hmmm, I have nothing to write it on. Well, you'll have to memorize it. What you need are strawberries, pineapple, grapes,carrots, cucumbers, cabbage and apples.Make sure to use them all or it won't turn out right.You need a mixer.And you can use a knife to chop things up if you want.It may be easier to drink if you add sugar and salt.You can also try adding other vegetables and fruits.Being a farmer,I'm sure you can get all the ingredients, right?
12.My father drags Mom and me up the mountain even in the winter. But when it snows, even he calls it quits.
13.Wow, cookies!Is this for the Spring Thanksgiving Festival by any chance?Sorry I didn't give you anything last winter...I'll do it next time, for sure!
Buli Użytkownik jest offline
Postów: 1695
Ostrzeżenia: 0%  
Buli
44184 Wysłany: 09 Gru 09 18:02 • Temat postu:
Cytat:
1.Something wrapped up as a gift.What's inside is...Spring seeds.There are grass, turnip, potato and cucumber seeds.Strawberry seeds also go on sale after more than 100 turnips, potatoes, cucumbers or cabbages are shipped.

1. Cos zapakowane w prezent. W srodku sa... wiosenne nasiona. Trawa, rzepa, ziemniak i ogorek. Takze nasiona truskawek beda do kupienia po sprzedaniu wiecej niz 100 rzepy, ziemniakow, ogorkow, i kapusty.

Cytat:
2.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About the difference between outdoor fields and a hothouse,right? The amazing thing about a hothouse is that you can grow any seeds in there during any season of the year.""Really? You mean I can grow cucumbers and tomatoes together in the hothouse at the same time?""That's right."

2. Zycie na farmie."Farmerze Fran, Farmerze Fran!"Tak, Jimmy?"" Pamietasz o czym wczoraj rozmawialismy...""O roznicach miedzy uprawa na zewnatrz a uprawa w cieplarni, prawda? Niezwyklosc cieplarni polega na tym, ze mozesz uprawiac w niej nasiona z kazdej pory roku.""Na prawde? Czyli w cieplarni moge posadzic ogorki i pomidory w tym samym czasie?""Dokladnie."

Cytat:
3.Another week has passed and it's time once again for The Song Hour.Today's guest is "Seeds" Let's hear the song.Spring Crops. The Supermarket sells turnip, potato and cucumber seeds...You can buy cabbage seeds from a peddler...And later you can also buy strawberry seeds at the supermarket...Exactly when nobody knows,but as you sell more of your crops,one day they just appear in the Supermarket...Clap-clap-clap-clap......Thank you very much.If you sell lots of crops you'll be able to buy Strawberry seeds at some time.

3. Kolejny tydzien minal wiec to znowu czas na godzine piosenek.Dzisiejszym gosciem sa "Seeds" Posluchajmy.Wiosenne plony. W supermarkecie sprzedawane sa nasiona rzepy, ziemniakow i ogorkow... U domokrazcy mozesz kupic nasiona kapusty...A potem nabyc nasiona truskawek w supermarkecie...Dokladnie kiedy, nikt nie wie. Lecz gdy sprzedasz wiecej zbiorow, pewnego dnia pojawia sie w sklepie...Clap-clap-clap-clap......Dziekujemy bardzo. Jesli sprzedasz duzo zbiorow, po pewnym czasie bedziesz mogl kupic nasiona Truskawek.

Cytat:
4.Cucumber seeds you plant in the Spring.You can sell cucumbers for 60G each.They cost 200G per bag,but a single plant can be harvested many times, so they're a good deal.

4.Nasiona ogorka sadzi sie wiosna. Mozesz je sprzedac za 60G za sztuke. Cena worka to 200G, ale plony jednej rosliny moga byc zebrane wielokrotnie, wiec to dobry interes.

Cytat:
5.These cucumbers look delicious.
5.Te ogorki wygladaja swietnie.

Cytat:
6.Great,thank you. If there's a kitchen these cucumbers will be used at the cooking festival.Come join us that day.
6.Swietnie,dziekuje. Jesli jest kuchnia, te ogorki wykorzystamy na festiwalu gotowania. Dolacz do nas tego dnia.

Cytat:
7.Hi, did you bring those 3 cucumbers for the cooking festival ? *Yes, I did *No, I didn't

7. Czesc, przyniosles trzy ogorki na festiwal gotowania? *Tak, prosze *Nie, wybacz

Cytat:
8.The Cooking Festival is on the 22nd of this month.Could you bring 3 cucumbers by the 21st so I can use them for the festival? *Sure *I'm busy

8. Festiwal gotowania odbedzie sie 22 dnia tego miesiaca. Moglbys przyniesc 3 ogorki do 21 zebym mogl uzyc ich na festiwalu? *Tak *Jestem zajety

Cytat:
9.Wow, thank you, budum!The Kappa likes getting cucumbers,but they're not as good just plain like that, budum
9. Dzieki, budum! Kappa uwielbia dostawac ogorki, ale takie zwykle mu nie wystarczaja, budum.

Cytat:
10.Thank you.Oh, wait a minute.Let me teach you how to make sandwiches.Are you listening?Ok, first you slice the bread with a knife and spread it with butter.Then you place things like cucumbers and tomatoes between the slices.Boiled eggs taste good, too.You can use just about anything.Elli tries all sorts of things on sandwiches for Tim.

10. Dziekuje. Poczekaj chwilke. Pozwol, ze naucze Cie jak robic kanapki.Sluchasz mnie?Ok, najpierw rozetnij chleb nozem, potem posmaruj maslem. Nastepnie kladziesz skladniki takie jak ogorki i pomidory miedzy kromki.Gotowane jajka tez niezle smakuja. Mozesz uzyc praktycznie wszystkiego.Elli probuje wielu skladnikow do kanapek dla Tima.

Cytat:
11.Thank you. In return,I'll teach you how to make mixed juice. It's a good way to eat vegetables and fruits.Hmmm, I have nothing to write it on. Well, you'll have to memorize it. What you need are strawberries, pineapple, grapes,carrots, cucumbers, cabbage and apples.Make sure to use them all or it won't turn out right.You need a mixer.And you can use a knife to chop things up if you want.It may be easier to drink if you add sugar and salt.You can also try adding other vegetables and fruits.Being a farmer,I'm sure you can get all the ingredients, right?

11.Dziekuje. W zamian naucze Cie jak przyrzadzic mieszany sok. To dobry sposob na jedzenie warzyw i owocow.Hmmm, nie mam na czym tego zapisac. Bedziesz musial zapamietac. Potrzebujesz truskawek, ananasow, winogron,marchwi, ogorkow, kapusty i jablek.Musisz uzyc ich wszystkich albo sok sie nie uda.Potrzebujesz miksera.Mozesz uzyc noza aby pokroic wszystko jesli chcesz.Bedzie Ci latwiej to wypic jesli dodasz cukru i soli. Mozesz takze dodac innych warzyw i owocow.Bedac farmerem, z pewnoscia z latwoscia mozesz zdobyc wszystkie te skladniki, prawda?

Cytat:
12.My father drags Mom and me up the mountain even in the winter. But when it snows, even he calls it quits.
12.Moj ojciec wyciaga mnie i mame w gory nawet w zimie. Ale gdy pada snieg, nawet on rezygnuje.

Cytat:
13.Wow, cookies!Is this for the Spring Thanksgiving Festival by any chance?Sorry I didn't give you anything last winter...I'll do it next time, for sure!

13. Ekstra, ciastka! Czy to wiosenne swieto dziekczyniena?(Czy to wiosenny Thanksgiving Festival?) Wybacz ze nie dalem Ci niczego ostatniej zimy...Nastepnym razem z pewnoscia to zrobie!



Ostatnio edytowany Środa, 09 Grudnia 2009, w całości zmieniany 7 raz(y).
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
pepe345
44185 Wysłany: 09 Gru 09 18:07 • Temat postu:
Ok.Podoba mi się.Jeszcze jedno tłumaczenie kogoś innego by się przydało.Poczekam godzine i wystawie kolejną część
ShamanMaX Użytkownik jest offline
Postów: 253
Ostrzeżenia: 0%  
ShamanMaX
44186 Wysłany: 09 Gru 09 18:07 • Temat postu:
Buli niestety muszę Cię poprawić ale Turnip to nie rzodkiewka tylko rzepa.

____________________

Sen kyookai.
Buli Użytkownik jest offline
Postów: 1695
Ostrzeżenia: 0%  
Buli
44187 Wysłany: 09 Gru 09 18:08 • Temat postu:
"ShamanMaX" napisał(a):
Buli niestety muszę Cię poprawić ale Turnip to nie rzodkiewka tylko rzepa.
Rzeczywiście. Turnip i Radish mi się jakoś pomyliło. Już poprawiam. Dzięki.
Maciuska Użytkownik jest offline
Postów: 64
Ostrzeżenia: 0%  
Maciuska
44188 Wysłany: 09 Gru 09 18:57 • Temat postu:
1.Something wrapped up as a gift.What's inside is...Spring seeds.There are grass, turnip, potato and cucumber seeds.Strawberry seeds also go on sale after more than 100 turnips, potatoes, cucumbers or cabbages are shipped.

1.Cos owinientego w prezent.A w srodku...nasiona wiosnne.Sa tam nasiona trawy,rzepy,kartofli i ogorkow.Nasiona truskawek beda do kupienia tylko po sprzedaniu wiecej niz 100 rzep, kartofli, ogorkow lub kapusty.





2.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About the difference between outdoor fields and a hothouse,right? The amazing thing about a hothouse is that you can grow any seeds in there during any season of the year.""Really? You mean I can grow cucumbers and tomatoes together in the hothouse at the same time?""That's right."

2.Zycie na Farmie."Farmerze Fran, Farmerze Fran!"Tak, Jimmy?""Pamietasz o czym wczoraj gadalismy...""O roznicy miedzy polem na zewnatrz a skzlarnia,no nie? Fascynujace o szklarni jest to ze mozna w niej wyhodowac wszystkie nasiona w kazdym sezonie roku."Naprawde? Czyli w szklarni moglbym hodowac ogorki i pomidory razem w tym samym czasie?"Tak jest."


3.Another week has passed and it's time once again for The Song Hour.Today's guest is "Seeds" Let's hear the song.Spring Crops. The Supermarket sells turnip, potato and cucumber seeds...You can buy cabbage seeds from a peddler...And later you can also buy strawberry seeds at the supermarket...Exactly when nobody knows,but as you sell more of your crops,one day they just appear in the Supermarket...Clap-clap-clap-clap......Thank you very much.If you sell lots of crops you'll be able to buy Strawberry seeds at some time.

3.Nastepny tydzien minal i znowu czas na The Song Hour.Dzisiejszym gosciem jest "Seeds" Posluchajmy tej piosenki.Wiosenne plony. W Supermarkecie sprzedaja nasiona rzepy,ziemniakow i ogorkow...Nasiona kapusty mozesz kupic u domokrazcy...Kiedys mozesz tez kupic nasiona
truskawek w supermarkecie...Niewiadomo dokladnie kiedy,ale czym wiecej upraw sprzedasz, pewnego dnia pojawia sie w Supermarkecie...
Clap-clap-clap-clap......Wielkie dzieki.Jezeli sprzedasz duzo upraw, kiedys udostepnia sie nasiona truskawek.





4.Cucumber seeds you plant in the Spring.You can sell cucumbers for 60G each.They cost 200G per bag,but a single plant can be harvested many times, so they're a good deal.

4.Nasiona ogorkow sadzi sie wiosna.Ogorki sprzedasz po 60G za sztuke.Jeden worek kosztuje 200G, lecz sadzonka wielerazy odrasta, czyli jest z tego dobry interes.




5.These cucumbers look delicious.

5.Te ogorki wygladaja smacznie.




6.Great,thank you. If there's a kitchen these cucumbers will be used at the cooking festival.Come join us that day.

6.Fajnie,dzieki. Jezeli jest kuchnia, ogorki te zostana uzyte na festynie gotowania.Dolacz do nas w ten dzien.




7.Hi, did you bring those 3 cucumbers for the cooking festival ? *Yes, I did *No, I didn't

7.Czesc,przyniosles te 3 ogorki na festiwal gotowania ? *Tak*Nie



8.The Cooking Festival is on the 22nd of this month.Could you bring 3 cucumbers by the 21st so I can use them for the festival? *Sure *I'm busy

8.Festyn Gotowania odbedzie sie 22ego tego miesiaca. Mogl bys przeniesc 3 ogorki okolo 21, abym mial cos na festyn? *Jasne *Jestem zajety





9.Wow, thank you, budum!The Kappa likes getting cucumbers,but they're not as good just plain like that, budum

9.Wow,Dzieki, budum! Kappa lubi dostawac ogorki,ale zwykle nie sa az takie dobre, budum




10.Thank you.Oh, wait a minute.Let me teach you how to make sandwiches.Are you listening?Ok, first you slice the bread with a knife and spread it with butter.Then you place things like cucumbers and tomatoes between the slices.Boiled eggs taste good, too.You can use just about anything.Elli tries all sorts of things on sandwiches for Tim.

10.Dziekuje.Oh, zaczekaj.Pozwol mi cie nauczyc jak robic kanapki. Sluchasz?Ok, wpierw kroisz chleb nozem i smarujesz go maslem. Pozniej
kladziesz cos jak ogorki lub pomidory pomiedzy kromkami. Gotowane jajka dobrze smakuja. Mozesz uzyc prawie wszystkiego. Elli robi kanapki z roznymi skladnikami dla Tima.





11.Thank you. In return,I'll teach you how to make mixed juice. It's a good way to eat vegetables and fruits.Hmmm, I have nothing to write it on. Well, you'll have to memorize it. What you need are strawberries, pineapple, grapes,carrots, cucumbers, cabbage and apples.Make sure to use them all or it won't turn out right.You need a mixer.And you can use a knife to chop things up if you want.It may be easier to drink if you add sugar and salt.You can also try adding other vegetables and fruits.Being a farmer,I'm sure you can get all the ingredients, right?

11.Dzieki. W zamian, naucze cie jak przygotowac mieszany sok. To dobry sposob na jedzenie warzyw i owocow.Hmmm, nie mam na czym tego zapisac. Bedziesz musial zapamietac. Potrzebujesz truskawek, ananasow, winogron,marchwi, ogorkow, kapusty i jablek. Upewnij sie ze uzywasz
tego wszystkiego bo nie wyjdzie.Potrzebujesz miksera. Mozesz uzyc noza aby cos pokroic, jesli chcesz. Latwiej bedzie pic jezeli odasz cukru i
soli.Mozesz takze dodac inne warzywa i owoce. Bedac farmerem,to zaden problem zebrac wszystkie te skladniki, nie?




12.My father drags Mom and me up the mountain even in the winter. But when it snows, even he calls it quits.

12.Moj tata zaciaga mnie i mame w gory nawet w zime. Lecz kiedy pada snieg, nawet jemu sie nieche.





13.Wow, cookies!Is this for the Spring Thanksgiving Festival by any chance?Sorry I didn't give you anything last winter...I'll do it next time, for sure!

13.Wow, ciastka!Czy to na wiosenny Dzień Dziękczynienia?Przepraszam ze nic nie dostales ostatniej zimy...W nastepna cos na pewno przyniose!






Praktycznie to samo co i Buli ma, niektore slowa inaczej, ale jak chcesz inna wersje to prosze bardzo.

____________________

Mój stary poradnik do HM:AWL-SE "https://hmt.pl/viewtopic.php?t=2942"
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.