Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44259 Wysłany: 11 Gru 09 19:40 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Jak zwykle. Buli nie daje szans nikomu. he he ;) . Podziwiać
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44256 Wysłany: 11 Gru 09 19:33 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Podoba mi się twoje tłumaczenie proszty. Mam natomiast do was pytanie.W punkcie 3 podałem liste programow telewizyjnych. I teraz które tłumaczymy a które nie? Jak wiecie What's Your Passion postanowiłem ze zostanie w wersji angielskiej.Mysle ze zostawie tez The Shogi Hour,Mechabot Ultror,Star One Sports. Delicious Hour musi być też inne niz godzina smakolykow.Jakos ta nazwa mi nie lezy. Co powiecie na Gotuj z Pascalem ;). Zartuje, czekam na propozycje
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44254 Wysłany: 11 Gru 09 17:48 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Zamykam VII część.Podaje VIII żebym miał co robić w sobote. Zapraszam do tłumaczenia.Licze oczywiscie na Ciebie Buli bo Maciuska to tak w kratke ;)...

CZĘŚĆ VIII

1.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes Jimmy?""I planted some seeds, but the ground doesn't look any different than before.How come?""Did you till the soil before you planted the seeds?""Huh? You mean I can't just spread the seeds on the ground?""Well of course not!Seeds will only grow in places where you've tilled the soil with the hoe.And you can't till where there are things in the way. You need to cut the weeds with a sickle or pull them out by hand, and you need to break the stones with a hammer or move them out of the way by hand, and you need to break the branches with an ax or move them out of way by hand.""Oh, I didn't know that..." (+50 znakow)
2.Directional button Up: Weather Report|Directional button Right: News|Directional button Left: New Year's Special TV|Directional button Down: Life on the Farm (+50 znakow)
3.Year-End Special TV|The Shogi Hour|What's Your Passion|TV Shopping|Mechabot Ultror|Star One Sports|The Song Hour|The Delicious Hour|The Fairy and Me| (+50 znakow)
4. Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Today I don't have any questions to ask. See you tomorrow...""........."
5. Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About exchanging animals, right? You can get animals without giving, and you can also give animals without getting any back in return.To do that, just select your animals to give, and don't select any of their animals to get.""So if neither I nor the other guy selects anything, will everything end without any trading?""You guys will be admonished by a message that says Select animal to Trade!""I see."
6.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About ecxhanging animals, right? After you select the animal that you are going to trade over, then you select the animal you are going to receive in exchange.""What happens if I don't give the other farm any animals?""You can still receive animals from that other farm.""So I can still trade in that case?""Yes." (+50 znakow)
7.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About exchanging animals, right? You can trade up to 5 animals at a time, but you can't exceed the maximum number of animals that can be kept in the barn.""What about pregnant cows and sheep and eggs in the incubator?""You have to count the animals that will be born in the future, too.""Oh, then I don't have to worry about not having enough Feed Boxes when they are born.Phew...that's a relief.""Yes." (+50 znakow)
8.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About exchanging animals, right? After you have selected the farm you want to trade with, then you select the animal you want to trade over to the other farm.""Can I give a way all of my animals?""You can trade up to 5 animals at a time.""I see.""And you can't trade pregnant cows and pregnant sheep.""OK." (+50 znakow)
9.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""When I want to trade farm animals... I just open the diary and select "exchange animals", right?""Yes. Is there anything wrong?""What do I do after that?""First, select the name of the farm you are going to trade with. You can't choose the same farm you are currently playing.""Can I use a copy of the same farm?""No, that's not possible either.""Darn!" (+50 znakow)
10.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""When I want to load the game...I just open the diary and select "Read diary", right?""Yes. Is there anything wrong with that?""No, nothing...just checking.""You can also get to the Load window by selecting "Continue with game" in the Title window, you know.""Yeah, I know that.""OK, just checking.""Right." (+50 znakow)
11.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""When I want to save the game...I just open the diary and select "Make diary entry and then sleep", right?""Yes. Is there anything wrong with that?""When I save, it goes to the next day... Is there any way to save without sleeping?""Unforunately, no. But if you want to sleep without saving, you can select "Sleep without making diary entry".""No way!" (+50 znakow)
12.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""You still want to know more about the Blue Feather?""Yea, well...what would happen if I gave the Blue Feather to another man?""There are various forms of love, I suppose."".........""By the way, once you get the Blue Feather who are you going to give it to?""To you, of course.""Thank you" (+50 znakow)
13.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""You want to know more about the Blue Feather?""Well, you seemed surprised yesterday that it might be for sale at the Supermarket...Does that mean it isn't normally sold there?""Not when you're not ready for marriage yet.""Oh, so when I'm ready for marriage I'll be able to buy it there?""Yes, that's right." (+50 znakow)
14.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""What is a Blue Feather?""What? Is it for sale at the Supermarket?!""No. But I've seen several guys give them to girls, and I was wondering...""Oh, I see... Well, when a man wants to propose marriage to a woman, he gives her a Blue Feather.""And if she takes the Blue Feather it means her answer is yes?""That's right!" (+50 znakow)
15.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Can you find any Orichalcum and Adamantite at the mine behind the hot spring?""No. The only metal ores found at that mine are the ones you need to level up tools.""I thought so... That means I can only find Orichalcum and Adamantite during Winter.""That's right.""Wow, they must be pretty valuable." (+50 znakow)
16.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""About the Makers... You said that I just throw in the starting ingredient and out comes the product. But is there some special place where the Makers are located?""The Mayonnaise Maker is in the Hen House, and the Cheese Maker and Yarn Ball Maker are in the barn.""Then I don't have to carry the milk, wool and eggs to some faraway place because the Makers are right there.""That's right! Although things are different if you put the animals outside..." (+50 znakow)
17.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about the other day...""About making mayonnaise, cheese and yarn balls with the Makers, right?Well, first I'll tell you how to make mayonnaise... All you do is throw an egg into the Mayonnaise Maker.For cheese, all you do is pour milk in the Cheese Maker, and for yarn balls, you just toss wool in the Yarn Ball Maker.""Oh, I get it." (+50 znakow)
18.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Do you know what day it is?""Of course, today is the Winter Thanksgiving Festival.Here is your chocolate""Yippee! You got chocolate for me. Thank you. I'm going to eat it right now.Munch-munch-munch...Mmmmmm, delicious.""Good It was worth baking for you.""Thanks... but Farmer Fran...?""Yes, Jimmy?""What should we do about the topic continued from yesterday...?""Oh! Let's talk about it tomorrow..." (+50 znakow)
19.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About Makers?""Yeah, those. What are they used for?""Well, the Mayonnaise Maker is used for making mayonnaise, and the Cheese Maker is for making cheese, and the Yarn Ball Maker is for making yarn balls.""How do I make those things?""I'll tell you about that tomorrow.""OK." (+50 znakow)
20.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""I totally forgot to tell you that I found another rare metal ore in the mine too.""It's called Adamantite...""If you ask the Blacksmith, he can make a Maker with that metal just like he can make accessories with Orichalcum.""What do you mean by?""There are three machines:the Mayonnaise Maker, the Cheese Maker and the Yarn Ball Maker.The general term for all three is Maker." (+50 znakow)
21.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Can I equip myself with the accessory the Blacksmith makes?""...You think wearing earrings or some other accessory will have some effect like boosting your health points?""Yep!""Unfortunately, you can't use it yourself. But you can sell it...""I don't want to sell it.It takes him 3 whole days to make...""But you can sell it for a very good price.""Well, even so, I don't want to sell it." (+50 znaków)
22.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About asking the Blacksmith to make you an accessory for a girl's present, right?""Yea, so what was it you forgot to tell me?""When you ask him to make an accessory, it isn't finished right away. It takes 3 days, and you can't enter the Blacksmith shop during that time.""Is that also true when I ask to level up a tool?""Yes, that's right.""Is that everything you forgot to tell me?""I think so..." (+50 znakow)
23.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""The Blacksmith wants to charge me 1000G to make an accessory for a girl's present.""Yes, didn't I tell you that?""No.""Sorry, I must have forgotten.Oh, then maybe...""Is there something more you forgot to tell me?""I'll tell you tomorrow.""To be continued...again..." (+50 znakow)
24.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember we were talking about accessories yesterday?...How can I ask the Blacksmith to make a present for a girl?""First put the Orichalcum in your rucksack. After you talk to the Blacksmith, select "Present for Girl" and then he will make it for you.""Why do I have to put the Orichalcum in my rucksack?""If you talk to somebody while holding the Orichalcum in your hands, it means that you are giving it to that person.""Oh, I see." (+50 znakow)
25.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""I found some rare metal ores when I was digging at the mine!""Oh, what did you find?""One was Orichalcum...""If you ask the Blacksmith, he will make an accessory with that ore that you can give as a present to a girl.""What will he make a necklace, a bracelet or a pair of earrings, depending on his mood at that time.""Oh." (+50 znakow)
26.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About the hothouse, right?Do you still question the usefulness of the hothouse?""Yeah, well, the inside of the hothouse is very narrow.""Yes, that's true. It is after all just 7x7...""Yeah, so you can't plant very many seeds in the hothouse.""That means you should only grow crops that you really need.""Well then I don't know if it's very useful at all..." (+50 znakow)
27.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About the hothouse, right?Let me give you a profitable tip. If you use the hothouse to grow crops like tomatoes that produce multiple harvests, then once you plant the seeds you can continue to harvest from those plants until the hothouse is destroyed.""Oh yeah, because plants grow in all seasons inside the hothouse. I can see how that might be profitable." (+50 znakow)
28.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About the hothouse, right?Well, if you can build a hothouse, then you can also cook in your kitchen, right?You need lots of different ingredients to cook.So a hothouse is useful because you can grow seasonal crops any time of the year.""Yes...but...""I'll tell you more tomorrow."
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44242 Wysłany: 10 Gru 09 22:29 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Mam złe nowiny.Tych odcinkow farmera Frana jest 130.Nie wiem jak wy ale ja dam rade napewno ;).Oto kolejna część tłumaczenia.Poprzednią uważam za zamkniętą.Chciałem jeszcze poinformować że mam wolną sobotę dlatego będę chciał poświęcić więcej czasu na tłumaczenie dlatego jutro wieczorem podam wam bardzo dużo tektów żebym w sobote nie musial czekać na odpowiedzi.Możecie się Panowie jakoś podzielic na połowe albo jak dacie rade to tłumaczyć wszystko.Zapraszam do tłumaczenia części VII

CZĘŚĆ VII

1.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""I want to hatch a chicken egg into a baby chick. How can I do that?""Did you know that there's an Incubator in the Hen House?""Hmm...Is that the thing next to the Feed Spout?""Probably. When you put an egg in the Incubator, it will hatch into a baby chick in 3 days. But if you don't have any more room in the Hen House for chickens, you can't put an egg in there.So, be careful.""OK, I understand." (+50 znaków)
2.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Some bees made a beehive in the apple tree at my house...""That's good!""It is? Why?""Because you can get Honey.""Oh yeah? How can I do that?""Face the beehive and press the "x" button.You can collect the honey once a day. But only when flowers are blooming on your farm.""OK, I understand." (+50 znaków)
3.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday....""Yes, we were talking about protecting your animals from stray dogs, right? Well, first of all, if you put your animals in the barn then you don't have to worry about stray dog attacks.""You mean I should never put my animals out to pasture?!""No, I didn't mean that.The second thing you can do is build a fenced-in corral.""I can fence in the animals?""Stray dogs can't go over fences. But if the fence gets broken they can sneak in, so be careful.""OK, I understannd." (+50 znaków)
4.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""Yes, we were talking about how to feed chickens.There are Feed Boxes in the Hen House, so just put the Chicken Feed in those boxes.""Can I put it in any box?""Yes. But you must put food in as many Feed Boxes as there are chickens in the Hen House.""OK, I understand." (+50 znaków)
5.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""I let the chicken outside, but it didn't lay an egg the following day.""That's strange...Was it raining the day you let it out?""Yes...""Oh, dear...when you let animals outside on rainy days they get in a bad mood.""They do?""Yes. So be sure to only let them outside on nice days.""OK, I understand." (+50 znaków)
6.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""I bought a chicken, but after the first day it stopped laying eggs.""Do you feed it?""......""You don't feed it?""......No.""Chickens are creatures, so you must give them food.""......OK, I understand.But how do I feed them?""I'll tell you tomorrow.""What? Tomorrow...?!" (+50 znaków)
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44237 Wysłany: 10 Gru 09 22:01 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Do wstępu jeszcze nie doszliśmy więc to się zmieni i proszę się nie martwić.Zaraz podam kolejna czesc tekstow
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44235 Wysłany: 10 Gru 09 21:45 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
To jest wasze dotychczasowe dzieło.

http://www.youtube.com/watch?v=0V2WuRyQafw

Tylko teraz opinie czy robimy to dalej ;)
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44222 Wysłany: 10 Gru 09 17:46 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Zamykamy część V i zapraszam do tłumaczenia kolejnej części dosyć łatwej. Od tego momentu bede pisał w nawiasach ile macie dodatkowo znaków do wykorzystania.Jesli bedzie 50 to znaczy ze jest ich znacznie wiecej z tym ze jesli bedzie ktos potrzebowal wiekszej ilosci to dopiero podam dokladniejsza ilosc. Od 50 znaków w dół bede dodawał dokładną ilość.Chodzi o to że nie zawsze jest jakieś wolne miejsce na dodatkowe znaki.Ja wychodze z pracy, wracam do domu, zrobie film i wrzuce na youtube.Pozdrawiam

CZĘŚĆ VI

1.Well, what do you think? This was your grandpa's farm.It's been neglected for quite some time, so it's a bit of a mess... (+50 znaków)
2.Do you remember when you were young and spent summer vacation on this farm......? (+50 znaków)
3.I'm sorry but I've had to cancel the family trip this summer. I couldn't rearrange my work shedule...I'm sorry. I know I promised you. Please understand...I'm very busy. (+50 znaków)
4.I'll make up for this... (+50 znaków)
5.I'm very sorry, dear...But I asked Grandpa if you could stay at his farm. ...Take it easy and enjoy nature for a change. (+50 znaków)
6.Hello there, sonny. There's not much excitement out in these parts...But you're welcome to stay as long as you want. (+50 znaków)
7.I'm too busy with my farm chores to play with you much...But there are some children in the village and you can play with them. (+50 znaków)
8.Oh, it's you...the boy visiting the old man's farm. (+50 znaków)
9....Do you always play alone?I like it here, too, so I come here a lot to play alone. (+50 znaków)
10....Tell me some stories...about the city...and about you...... (+50 znaków)
11.So how was it?Did you have fun? When you go home, tell your Mom and Dad that I enjoyed it too... (+50 znaków)
12.Oh, are you leaving? (+50 znaków)
13.That makes me feel lonely......You'll come back again some day, right? (+50 znaków)
14.Remember, you promised...... (+50 znaków)
15.......It's been a long time since then. You've grown up well in those years. (+50 znaków)
16....So I talked this over with the people in the village. Your grandfather took real good care of this farm. We respect his wishes and would like to see how much you can accomplish in 3 years. (+50 znaków)
17....We don,t mean to be testing you, but...If you can get this farm back like it was, the village will accept you as the rightful owner of the farm. (+50 znaków)
18.But if the farm is neglected or you can't get along with the villagers, then...you'll have to leave. (+50 znaków)
19.That is the decision we made as a village. (+50 znaków)
20.Farming is very hard work, but I hope you do your best and become a great farmer like your grandfather! (+50 znaków)
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44213 Wysłany: 10 Gru 09 13:50 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Co do słowa "Makers" które wzbudziło we mnie wiele kontrowersji w koncu uznałem że to słowo zastąpie słowem "maszyna".Moim zdaniem ta nazwa jest dobra,innych maszyn w hm nie ma wiec nie bedzie budzilo to watpliwosci tym bardziej ze beda one okreslone jako maszyna do sera,maszyna do wełny i maszyna do majonezu. Ale gdyby wam się to nie spodobało zostawiłem sporo wolnych znakow przy tym wyrazie dlatego jak sa jakies inne propozycje mozemy je rozwazyc i ewentualnie poprawic.Bo jesli chodzi o "przetwarzacze" to rzeczywiście średnio to brzmi ale przetłumaczone jest bardzo dobrze
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44211 Wysłany: 10 Gru 09 13:13 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Myśle że to ucieszy tylko Ciebie Buli i Maciuske. Otóż bedziecie mieli wieksza przestrzen w pisaniu swoich tlumaczen.Czyli wiecej znakow do wykorzystania.Rozpracowalem w malym stopniu strukture tłumaczenia angielskiego co nam pozwoli pisać dłuższe zdania niż w języku angielskim np. Tam gdzie było zdanie "Welcome to Mineral Town. I'm Mayor Thomas" napisałem "Witam w "Mineral Town".Jestem Mayor Thomas.Zadam Ci kilka pytan, na ktore chcialbym abys odpowiedzial.Zanim jednak zaczniemy, chcialbym goraco podziekowac uzytkownikom naszego wspanialego forum "Harvest Moon Tavern", za cierpliwosc do nas w czasie nauki Jezyka Polskiego. Cenimy wasz trud i poswiecenie, ktore towarzyszylo wam kazdego dnia naszej nauki.Wielkie brawa dla Was!!!".Oczywiscie to jest tylko przykład ale wideo obraz pokaze wam dzisiaj wieczorem na youtubie
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44208 Wysłany: 10 Gru 09 10:47 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Będę miał chyba dla was niespodziankę.Mogę co niektórych zaskoczyć, przynajmniej Gnyska mi się udało.Ale wieczorem dopiero wam pokaże.Mam nadzieje że nie myślicie że skończyłem tłumaczyć HM bo aż tak wielkiej niespodzianki nie będzie ;)
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44201 Wysłany: 09 Gru 09 23:29 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
W czwartej części również wykorzystałem tłumaczenia obu użytkowników.Dobrze Wam idzie chłopaki.Niedługo wrzuce na youtube beta wersje waszego tłumaczenia.Oczywiście część czwarta jest już tematem zamkniętym.Teraz skupimy się bardziej na telewizorze żeby mieć go już z głowy.Pozdrawiam i zapraszam do tłumaczenia

CZĘŚĆ V

1.You understand all that? *Yeah, got it *Run that by again
2.Life on the farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About exchanging animals, right? When both you and your partner finish selecting the animals to trade, a window will open to confirm thedeal. If you want to go ahead with the trade, then just select OK. If you want to make a change, select Cancel. I think that's about all for now...""I think I understand most everything. But if something comes up I'll come back and ask, OK?""All right."
3.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""About the Makers... How much do they cost to make?""You need 20000G and one piece of Adamantite.""Wow, that's expensive!""Yes, it is... But once a machine is made it will never break, and you can sell the products at good prices, plus you have new cooking ingredients. All are good things.""I understand, but it's still expensive!"
4.Life on the Farm. "Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Can't I buy back a cow after I've sold it?""Unfortunately, no. From your question I take it you sold your cow...Why did you do that?""I didn't have enough money for Fall seeds, so...""I see... But no matter the reason, you cannot buy back an animal that you have sold.""I didn't know that... And it was producing G-size milk...""Well, you'll just have to start over again with a new cow.""Yeah...Ok, I understand."
5.Life on the Farm. "Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""The Harvest Sprites are helping me at the farm now...""That's good to hear.""Yeah, but they aren't working as hard as I expected.""Well, that's because they are not accustomed to farm work.You have to be patient with them when they start new tasks.""So you mean they'll work faster after they get used to the work?""Yes, of course! But when they help you, remember to give them gifts in return.""OK, I understand!"
6.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About how to take care of cows, right? Today I'll teach you how to milk cows.First, equip the Milker and then...""But I don't have a milker...""The Blacksmith will sell one to you. You can use the Milker to get milk from your cow.But it only works once a day.""OK, I understand."
7.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""I got a Vase from someone.What do I do with it?""You decorate your home with flowers, of course... Just hold onto a flower and throw it in the Vase.""What happens if I decorate my home with flowers?""Well, looking at he beautiful flowers will relieve your fatigue.""Oh.""But you have to decorate with flowers that match the season.Other wise they will wilt immediately.""OK, I understand."
8.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""I want to make friends in the village...""Well, that's good to hear.I think if you greet them and talk to them, you'll become friends naturally...""Yes but...they don't seem very friendly to me...""Even so, I'm sure you'll be able to develop friendship if you continue to talk with them... If you want to make friends sooner, you can give them gifts.But each person has their own favorite thing, so try and find out what that is first.""OK, I understand."
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44189 Wysłany: 09 Gru 09 18:58 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
W takim razie będę opierał się na tłumaczeniu Buliego i Maciuski. Część trzecia jest tematem zamkniętym.Wklejam część czwartą i zapraszam do tłumaczenia.Może być śmieszna ale też trudna.

CZĘŚĆ IV

1."This is our local feature show.Today we're featuring, a special ceremony where two rival villages, Maganga and Kamaora, come together and bury the hatchet.""...Luckman...Can you hear us?Luckman is in Kamaora Village...Can you hear us?""Hello... Shorry... Thish...sh...Luckman......""...What's happend? Luckman?""Yesh, I'm berry shorry.I got shtung by a wierd inshect on my lipsh......""Ok, I got it. Can you tell us the situation over there.""Yesh. It'sh goin berry well.The young shtersh of Maganga are shinging right now.""It seems like the singing is going to go on for a while,so we'd like show the interview with the Chief of Kamaora about how they got to this point.""...Yes. I will tell you.From my calculations, it all started with the village chief 58 generations ago.""...He didn't come back after he set off to steal a chicken from the Maganga.""To get back at us, the Maganga Chief came to steal our elephants...""The celebration looks like it's going to go on for a long time. Well, we'll finish this after..."
2."Hello everybody and welcome to What's Your Passion?!I'm the host, Wada Hunk, and this is my good partner...""Mako Mizuta.""Let's read a letter. Hello. I'm hooked on writing letters. It seems like everybody is writing e-mail these days, but I think letters reach out and touch the heart better, especially in today's world. Either way, I'm waiting for a reply from Mako . ...This is from Lime from Leaf City.""Is this a fan letter to me?""Ha, ha, ha. I think it is.And I won't forgive you for that""What are you talking about!""Now, now... But if you think about it, people are writing and receiving fewer and fewer letters.""I think so too. I'm so happy when I get a letter.""Would you be happy if you received a letter from me?""Um, yes, sure...yeah...Ha, ha, ha...""Well then, I'll write you one today.""Oh, really.""Yes! Everybody!Write a letter to someone you want to tell your thoughts to. Have a good day. Good-bye!"...Next week there will be a shedule change... We will broadcast a local feature show...
3."Ok! It's the time you've all been waiting for. It's time for What's Your Passion?! I'm the host, Wada Hunk.""And I'm Mako Mizuta.""We'll start off by introducing a letter from a viewer.Hello...or is it...good evening...I'm getting confused already.I don't know if you can call it a passion, but I'm possessed by the closet. I've lived 20 years in the closet. Now I can't leave. It's just too comfortable.Really.... ...This is from somebody with the penname Man in the Closet. ...I don't think it's exactly a passion we've got here.""...Could I see that letter?""Sure. Is anything wrong?""......This handwriting......it's my brother...!""It...it's your...brother?""I wonder what he's up to, sending a letter like this to my show.""...Um, should I keep quiet...?""Embarrassing me like this...""Mako...um...Mako...""What's up with the director!I can't believe would use a letter like this!""M-Mako, calm down...""Arrrghhhhhh !!!!""Oh no! Mako has gone ballistic! Anyway, Man in Closet! I'm asking you please...stop Mako! See you next week,folks!"



Ostatnio edytowany Środa, 09 Grudnia 2009, w całości zmieniany 1 raz(y).
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44185 Wysłany: 09 Gru 09 18:07 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Ok.Podoba mi się.Jeszcze jedno tłumaczenie kogoś innego by się przydało.Poczekam godzine i wystawie kolejną część
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44182 Wysłany: 09 Gru 09 10:13 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Część II jest tematem zamkniętym.Użyłem tekstów Maciuski które wydały mi się bardzo dobre dlatego nie czekałem na wypowiedzi innych.W nie których zdaniach zmieniałem tłumaczenie na takie które bardziej mi odpowiadało.Podaje jednocześnie trzeci zestaw zdań.Zapraszam do tłumaczenia.

CZĘŚĆ III

1.Something wrapped up as a gift.What's inside is...Spring seeds.There are grass, turnip, potato and cucumber seeds.Strawberry seeds also go on sale after more than 100 turnips, potatoes, cucumbers or cabbages are shipped.
2.Life on the Farm."Farmer Fran, Farmer Fran!""Yes, Jimmy?""Remember what we were talking about yesterday...""About the difference between outdoor fields and a hothouse,right? The amazing thing about a hothouse is that you can grow any seeds in there during any seas on of the year.""Really? You mean I can grow cucumbers and tomatoes together in the hothouse at the same time?""That's right."
3.Another week has passed and it's time once again for The Song Hour.Today's guest is "Seeds" Let's hear the song.Spring Crops. The Supermarket sells turnip, potato and cucumber seeds...You can buy cabbage seeds from a peddler...And later you can also buy strawberry seeds at the supermarket...Exactly when nobody knows,but as you sell more of your crops,one day they just appear in the Supermarket...Clap-clap-clap-clap......Thank you very much.If you sell lots of crops you'll be able to buy Strawberry seeds at some time.
4.Cucumber seeds you plant in the Spring.You can sell cucumbers for 60G each.They cost 200G per bag,but a single plant can be harvested many times, so they're a good deal.
5.These cucumbers look delicious.
6.Great,thank you. If there's a kitchen these cucumbers will be used at the cooking festival.Come join us that day.
7.Hi, did you bring those 3 cucumbers for the cooking festival ? *Yes, I did *No, I didn't
8.The Cooking Festival is on the 22nd of this month.Could you bring 3 cucumbers by the 21st so I can use them for the festival? *Sure *I'm busy
9.Wow, thank you, budum!The Kappa likes getting cucumbers,but they're not as good just plain like that, budum
10.Thank you.Oh, wait a minute.Let me teach you how to make sandwiches.Are you listening?Ok, first you slice the bread with a knife and spread it with butter.Then you place things like cucumbers and tomatoes between the slices.Boiled eggs taste good, too.You can use just about anything.Elli tries all sorts of things on sandwiches for Tim.
11.Thank you. In return,I'll teach you how to make mixed juice. It's a good way to eat vegetables and fruits.Hmmm, I have nothing to write it on. Well, you'll have to memorize it. What you need are strawberries, pineapple, grapes,carrots, cucumbers, cabbage and apples.Make sure to use them all or it won't turn out right.You need a mixer.And you can use a knife to chop things up if you want.It may be easier to drink if you add sugar and salt.You can also try adding other vegetables and fruits.Being a farmer,I'm sure you can get all the ingredients, right?
12.My father drags Mom and me up the mountain even in the winter. But when it snows, even he calls it quits.
13.Wow, cookies!Is this for the Spring Thanksgiving Festival by any chance?Sorry I didn't give you anything last winter...I'll do it next time, for sure!
pepe345 Użytkownik jest offline
Postów: 257
Ostrzeżenia: 0%  
44179 Wysłany: 08 Gru 09 22:10 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Znaczna poprawa Maciuska.Czekam jeszcze na tłumaczenie innej osoby żebym mógł porównać
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.