Nie wiem czy wiesz, ale przykładowo mając 4 tłumaczenia, dajmy na to:
1-aaa
2-bbb
3-ccc
4-ddd
To jeżeli zatwierdzający uzna np. tłumaczenie nr. 3-ccc za najlepsze, musi je skopiować i dopiero zatwierdzić, bo nie ma możliwości wybierania tłumaczenia, tylko tak jak mówiłem trzeba skopiować to najlepsze i zatwierdzić jako swoje, ponieważ zatwierdzić można tłumaczenie tylko takie, które stoi na pierwszym miejscu.
Także nie jest to przywłaszczanie sobie cudzej pracy.
A co z tymi napojami "Bodigizer" i "Turbojolt"? Zostać przy oryginalnej nazwie?
W niektórych tekstach są błędy, mianowicie czasami 2 tłumaczenia są połączone w jedno. Przydało by się to naprawić.
Aha i co z tym usuwaniem zatwierdzonych tłumaczeń? Przynajmniej tych swoich, bo czasami można się machnąć.
Prędzej czy później i tak tłumaczenie by ruszyło. To że napisałeś parę postów na forum grajpopolsku nie oznacza że tak jest. Podaj mi chociaż jeden powód dlaczego dzięki tobie ruszyło tłumaczenie. Bo wydaje mi się że sprawa exportowania tekstu i innych ustaleń odbywała się tylko między mziabem a gnyskiem. Ale jak komuś nie pasuje tutaj korekta i tłumaczenie w grupie, to zawsze można stąd wyjść. Albo tłumaczyć sobie samemu, na własną rękę.
Ostatnio edytowany Środa, 24 Października 2012, w całości zmieniany 2 raz(y).
Pisze się z małej litery. Już była o tym gadka. Słowa "ci", "tobie" itp. pisze się z dużej litery tylko w listach. Chyba że się mylę, ale tak mi się wydaje.
Ostatnio edytowany Wtorek, 23 Października 2012, w całości zmieniany 2 raz(y).
Tak, przydało by się. I jeszcze co do tłumaczeń, które nie różnią się od oryginałów. Prawie wszystkie te tłumaczenia zostały przepisane ze spacją na końcu, bo dodanie takiego samego tłumaczenia jest niemożliwe. Co z takimi tłumaczeniami? Jak mamy je zatwierdzić? Czy może ich w ogóle nie powinno się zatwierdzać? Albo wystarczyło by odblokować tą opcję dodawania takich samych tłumaczeń i po problemie.
Odnośnie tego błędu:
Chodzi o to, że po kliknięciu w przycisk "Dodaj tłumaczenie" wyskakuje błąd "TiKori 4.1.9 Błąd aplikacji. Przepraszamy, ale błąd uniemożliwił wygenerowanie strony. Prosimy spróbować ponownie za chwilę." co UNIEMOŻLIWIA dodanie poprawionego tłumaczenia. Co z tego że możemy zatwierdzać tłumaczenia które były dodane do tej pory, jak zdarza się, że jest dodane tylko jedno tłumaczenie, które posiada błąd.
Tłumaczenie posiada błąd, więc co mam teraz zrobić? Muszę go poprawić, aby było bezbłędne. Przykład: "I like read books". Patrzę, ktoś przetłumaczył: "Lubię czytać ksionżki". Nie mogę zatwierdzić tego tłumaczenia, bo jest błędne. Więc co mam teraz zrobić? Poprawić go. Poprawiam na: "Lubię czytać książki". Ok, wszystko dobrze. Teraz aby dodać me poprawione tłumaczenie, by później go zatwierdzić, klikam przycisk ZAPISZ TŁUMACZENIE.
I co widzę? BŁĄD APLIKACJI.
Więc w jaki sposób mam zatwierdzić tłumaczenie z błędem, skoro nie mogę dodać poprawionego?
W skrócie ujmując: Działa przycisk ZATWIERDŹ, co daje nam możliwość zatwierdzania dodanych już tłumaczeń, ale nie działa przycisk ZAPISZ TŁUMACZENIE, co uniemożliwia dodawanie tłumaczeń, żeby można było je następnie zatwierdzić.
Jeszcze bardziej w skrócie: Nie działa dodawanie nowych tłumaczeń, a jedynie ich zatwierdzanie.
Ostatnio edytowany Środa, 17 Października 2012, w całości zmieniany 3 raz(y).