Przepraszam was bardzo, ale to bardzo, ale mamy straszny scisk teraz w pracy, bo nagle wszyscy mają urlop od 25 czerwca a musimy wydać grę, która dopiero w piątek wejdzie w fazę beta - a za tydzien ma już być zgłoszona do Apple i Google do certyfikacji... takze biję codzien nadgodziny i nawet nie mam czasu kodzić już nic więcej.
Wysłany: 27 Maj 12 15:55 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Obawiam się, że również nie Ty, tylko mziab i warunki techniczne. Chyba sobie za bardzo przywłaszczasz i przypisujesz autorstwo całości. Trochę to samolubne. Ja np. wcale nie potrzebuję widzieć gdzieś tam mojego nicku.
Wysłany: 27 Maj 12 15:04 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Tak, dzięki społeczności hmt.pl. Koniec kropka, w grze nie ma miejsca na takie creditsy, oryginalne to grafika której długości nie da sie podmienic (pamięć konsoli by jej nie zmieściła), trzeba by wywalić oryginalnych autorów, co jest bez sensu.
Wysłany: 26 Maj 12 22:42 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Nie będzie listy osób które tłumaczyły. Dla tego, że niektóre poprawiały po innych i wtedy ciężko stwierdzić kto przetłumaczył, a kto poprawiał błędy ortograficzne/stylistyczne. Poza tym, za długa byłaby to lista (podałem ją kilka stron temu).
Proszę nie robić zawodów kto więcej i nie lecieć na ilość, bo to tylko szkodzi tłumaczeniu. Niektórzy wciaż nie mogą załapać, że robienie "po swojemu" wcale nie wychodzi na dobre.
Wysłany: 14 Maj 12 19:24 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Nie. Jak już powiedziałem, stosujemy zasady języka polskiego. Bez sensu, żeby Rzepa czy Truskawka była duża. Nazwa miejsca i festiwalu tak, bo to nazwy własne, tak samo imiona, czy nawet nazwa programu w telewizji. Proszę się do tego zastosować i tyle. O tym co jest ważne w zdaniu decyduje czytanie ze zrozumieniem - ja wiem, że z tym są coraz większe problemy, ale mimo to, wersja polska powinna być polska, a nie polskawa jak już wielokrotnie pisałem.