Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56445 Wysłany: 20 Lut 18 09:22 • Temat postu: Polska fanowska edycja Harvest Moon
Na indiedb ostatnia aktualizacja jest z 2015 roku...
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56443 Wysłany: 19 Lut 18 17:28 • Temat postu: Polska fanowska edycja Harvest Moon
Co to za gra ?

Edit: na szczęście jest google i szukanie po obrazku http://www.indiedb.com/games/eastward
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56441 Wysłany: 19 Lut 18 10:09 • Temat postu: Polska fanowska edycja Harvest Moon
BTN nie miał jakiejś hiper historii, czy eventów (np. Stardew Valley ma parę ciekawszych wątków, jak problemy alkoholowe, gejostwo czy nocne igraszki Burmistrza ), ale mimo to chwytał za serce. Głównie klimatem wioski, tym, że te postaci zdawały się faktycznie ze sobą jakoś wieść życie (mieszkańcy opowiadali o innych), no i oczywiście wszelkie ulepszenia i możliwość posiadania żony napędzają grę. W Stardew rozwiązali to fajnie przez te community bundle.

Ja osobiście bym szedł nieco w stronę Story of Seasons, gdzie masz te jarmarki i przywożą rzeczy z "innych krajów" i trochę jest taka wymiana i barter (kursy na różne rzeczy). Poza rolnictwem też trochę rzemiosła: wytwarzanie ciuchów z wełny (np. siedzisz godzinę przy maszynie do szycia), budowanie mebli i narzędzi itd. Podoba mi się też wątek walki w kopalniach i schodzenia na głębsze piętra - zajmuje to sporo czasu, codziennie przejdziesz ich ok. 5-6, więc jak w Stardew Valley masz 120 pięter to i tak trzeba z 25 dni na zaliczenie tego.

Takie gry farmerskie trzeba przeciągać odblokowaniami i wyliczyć jak szybko gracz jest w stanie na to zarobić, tak, żeby w każdym roku coś odkrywał (albo po prostu zablokować niektóre rzeczy i udostępniać lokacje/przedmioty co jedną porę roku).

Optymalnie jest przeciągnąć grę na 3 lata. Zakładając, że jedna godzina to minuta i od 6:00 rano do 20:00 pracujesz, oraz masz 30 dni w miesiącu (SV ma 28 ale mi się to nie podoba, wolę jak kalendarz się zmienia), to trzeba min. 84 godziny na skończenie gry (o ile czas mija w budynkach). To jest grania na bardzo długo
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56439 Wysłany: 18 Lut 18 10:25 • Temat postu: Polska fanowska edycja Harvest Moon
Ja bym absolutnie nie mówi o fanowskiej edycji HM, dlatego, że to jest marka zastrzeżona i można skończyć z wyrokiem za łamanie praw autorskich próbę nazywania swojego projektu Harvest Moonem Raczej projekt gry farmerskiej.

Kiedyś robiłem takową grę, ale bez grafika taki projekt nigdzie nie zajedzie. Bez designera nie ma w ogóle tematu. Sporo ludzi próbowało i przestało w 20-30%. Ja mam pomysł na 80-90%, ale nie mam grafika, dlatego temat stoi. A już w ogóle to bym to w lekkim 3D pociągnął, ale to trzeba i animatora.
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56435 Wysłany: 13 Lut 18 23:28 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
15 lat strony zobowiązuje, także trzymajcie kciuki, módlcie się, co tam wam najlepiej wychodzi
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56428 Wysłany: 08 Lut 18 11:26 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Powolutku, ale w tym roku już kolejne 8% za mną
Staram się utrzymać takie tempo żeby przed czerwcem się wyrobić.

[obrazek]
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56423 Wysłany: 16 Paź 17 22:14 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
nie, nie liczyłem tego nigdy, jako indyk nie pracuję z żadnym AGILE / SCRUM i nie ograniczam się ani czasowo ani iteracyjnie
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56421 Wysłany: 12 Paź 17 15:54 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Problem się pojawia, gdy potrzebujesz zrobić do tego "swoją" rzecz. Zostajesz ograniczony, bo poziomem nie dorastasz do takiej grafiki. A robiąc grę nie można być ograniczonym tym, że czegoś nie zrobisz, bo kupiłeś grafiki i więcej nie dostaniesz.
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56419 Wysłany: 11 Paź 17 12:40 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
To znajdź mi takie grafiki stockowe Wtedy ten projekt miał większe szanse niż dziś, po wyjściu stardew valley.

Zobacz, to jest trailer "mojej" gry sprzed 11 lat, na grafikach HM:Fomt https://www.youtube.com/watch?v=VxSa07U-c4Q
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56417 Wysłany: 08 Paź 17 20:00 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
chciałem 9-10 lat temu, ale nie było chętnych grafików
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56414 Wysłany: 21 Wrz 17 08:58 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
"KomekWollstein" napisał(a):
Nie znam się, ale napiszę co wiem... Formatowanie to nie tylko nazwy własne, to też błędy/przeoczenia jakie są w tłumaczonych dialogach. Dość często brakuje komend takich jak END, Pause, Enter, formułek zaczynających dialogi. Niestety, nie można tego poprawić, bo zostały już zatwierdzone. Jest jeszcze limit znaków, bodajże 32, na linijkę tekstu. O tych kwestiach pisał mziab jakiś czas temu. Najlepiej będzie, jak sam przejrzysz co niektóre paczki z dialogami.

Akurat 32 na linijkę tekstu, to automatycznie skrypt importujący ma łamać i tego miałem nie robić, chyba, że oryginalny tekst też zaczyna od nowej linijki.

Co do znaczników {END} itp., to część z nich jest tylko tak dla ułatwienia wyświetlana, ale naprawdę to oczywiście odpowiednie hashe (w bazie danych takowe są) - a jeśli czegoś brakuje na początku/końcu, to można wyrażeniem regularnym naprawić (część znaczników ukrywam specjalnie przy wyświetlaniu na stronie). Niestety, niektórzy czasem kopiując nie zamknęli jakiegoś znacznika znakiem } i się wtedy wyrażenie regularne sypnęło i skasowało początek / koniec.

Ale to jest do naprawy prawdopodobnie automatycznie, względnie do szybkiego przejrzenia.

Najwięcej jest właśnie takich błędów, jak w jednym miejscu "och" w innym "Oh" a jeszcze w innym "Ojej" itp. Dlatego też mam niby wyszukiwarkę tekstów z danym słowem, tylko nie raz wyświetli się 200 wpisów i już człowiekowi czasu brakuje wszystko przejrzeć...


Za rok strona kończy 15 lat, więc postaram się jednak przycisnąć sprawę. Jak widać, 100 wpisów dziennie == 30 dni roboty, a pewnie na jeden wpis starczy minuta na siłę, także to tylko kwestia trochę wolnego czasu - może wezmę specjalnie urlop na tę okazję
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56413 Wysłany: 21 Wrz 17 08:51 • Temat postu: [BTN] Kury
No chodziło mi o brak "widocznej" trawy, nie tej sadzonej, tylko tej ogólnej
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56408 Wysłany: 20 Wrz 17 12:59 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
No właśnie wszyscy mieli dostęp i wyszło, że tłumaczenia zostały zatwierdzone na odwal się. Po prostu klikano "zatwierdź" tam gdzie widzieli polskie słowo, nie patrząc nawet czy jest sens (a sporo tekstów naprawdę była słaba...).

W sumie mam wszystkie wersje w bazie, wiec mógłbym pokazać na czym polega problem, może w wolnej chwili to zrobię.


Problem z udostępnieniem jest więc taki, że powinna to robić mimo wszystko jedna osoba, inaczej będą różne tłumaczenia niektórych słów (np. teraz mamy Rose Square / Plac Rose/ Plac Róży / Główny Plac, czy też Yodel Ranczo / Jodłowe Ranczo / Jodłowane Ranczo...).

Muszę do tego przycupnąć na dłużej, na razie pracuję nad nowymi wersjami stron ps-plus.pl / gameswithgold.pl oraz nad przeniesieniem gmclan.org na nowy serwer (25GB danych!!!!).

Na HMT będzie czas od stycznia mam nadzieję.
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56406 Wysłany: 18 Wrz 17 14:25 • Temat postu: [BTN] Kury
Z tego co pamiętam, jak nie ma trawy, nie jedzą. Tak samo krowy i owce.
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2563
Ostrzeżenia: 0%  
56405 Wysłany: 18 Wrz 17 14:15 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Korektę robili użytkownicy i niestety, licząc, że jak klikną wszędzie "OK" to tłumaczenie będzie szybciej, przepuścili wszystko włącznie z "ja mówić wasza mowa", albo jedno słowo przetłumaczone jako 15 polskich wersji.

Do tego nie bardzo mam czas to poprawić dalej, a nie ma nikogo porządnego do tej roboty (tzn. takiego który obieca i doprowadzi do końca, a nie zamilknie za tydzień).

Prowadzę firmę i mam obecnie 10 stron którymi się zajmuję, więc sprawa jest ciężka, ale mam nadzieję do tematu wrócić któregoś dnia Jak jakiś urlop sobie zrobię.
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.