Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki postaci: Lilla

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla postaci: Lilla

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
0. TAK 5
Lilla
Lilla Lilla:
{82}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well, hello.
I seldom go out because
I'm frail, so we have little
opportunity to meet, don't we.
{END}
Lilla Lilla:
{82}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
O, cześć.
Rzadko wychodzę, bo jestem zbyt słaba, więc mamy niewiele okazji do spotkań, czyż nie?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
1. TAK 2
Lilla
Lilla Lilla:
{80}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
My husband is not here right
now. He's gone looking for
medicine to cure my disease.
But I'm afraid that's not
[pause]
a happy thing.
{END}
Lilla Lilla:
{80}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie ma tu teraz mojego męża. Wyjechał w poszukiwaniu lekarstwa na moją chorobę. Obawiam się jednak, że to żaden powód do szczęścia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
2. TAK 2
Lilla
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, it's begun to rain, and
I have to go to the clinic.
What a bother...
{END}
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, zaczyna padać, a ja muszę iść do kliniki.
Cóż za kłopot...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
3. TAK 4
Lilla
Lilla Lilla:
{80}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I hope Rick put the chickens
back in the coop.
He never opens his mouth
without speaking of Popuri.
[pause]
He's an odd fellow.
{END}
Lilla Lilla:
{80}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mam nadzieję, że Rick zaniósł z powrotem kurczaki do kurnika. Nigdy nie odzywa się bez uprzedniej rozmowy z Popuri.
[pause]
Dziwny z niego typ.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
4. TAK 2
Lilla
Lilla Lilla:
{82}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, what's wrong?
{END}
Lilla Lilla:
{82}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, coś się stało?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
5. TAK 2
Lilla
Lilla Lilla:
{82}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'm sorry. The shop's closed
when I'm taking my rest.
Never know when the children
are home so only I can tend
[pause]
the shop.
{END}
Lilla Lilla:
{82}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Przykro mi. Sklep jest zamknięty, gdy odpoczywam. Nigdy nie wiadomo, kiedy dzieci są w domu, więc jedynie ja mogę zająć się sklepem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
6. TAK 2
Lilla
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, what happened? Popuri is
wailing. Rick says he is going
to your place and won't listen
to me. It's awful.
{END}
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, co się stało?
Popuri płacze. Rick mówi, że idzie do ciebie i nie słucha mnie. To straszne.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
7. TAK 4
Lilla
Lilla Lilla:
{80}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I raised Popuri that way,
so it's my fault.
I'm sorry.
Please forgive her.
{END}
Lilla Lilla:
{80}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Tak wychowałem Popuri, więc to moja wina.
Przepraszam. Proszę wybacz jej.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
8. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{7F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Why haven't you come for
Popuri?
She cries everyday and has
a strange look.
{END}
Lilla Lilla:
{7F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Czemu nie przyszedłeś po Popuri?
Codziennie płacze i dziwnie wygląda.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
9. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{80}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Popuri doesn't listen to me
at all.
But I'm sure she wants to
go back to you.
{END}
Lilla Lilla:
{80}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Popuri w ogóle mnie nie słucha.
Ale jestem pewna, że chce do ciebie wrócić.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
10. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, {0A}{40}.
Is there something the matter?
{END}
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, {0A}{40}.
Czy coś się stało?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
11. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{7F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Medicine is so expensive...
I feel bad about the children...
The Doctor says we can pay
any time, but...
{END}
Lilla Lilla:
{7F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Leki są strasznie drogie...
Martwię się o dzieci...
Doktor mówi, że możemy zapłacić później, ale...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
12. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wow, thank you.
My husband often brings this
back for me.
{END}
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wow, dziękuję.
Mój mąż często przynosił to dla mnie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
13. TAK 2
Lilla
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thank you.
I don't think Rick knows
anything about what I like...
{END}
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dziękuję.
Nie sądzę, by Rick wiedział, że to lubię...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
14. TAK 2
Lilla
Lilla Lilla:
{82}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thank you, {0A}{40}.
{END}
Lilla Lilla:
{82}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dziękuję, {0A}{40}.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
15. TAK 4
Lilla
Lilla Lilla:
{80}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ugh, thanks for nothing.
{END}
Lilla Lilla:
{80}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Uch, wielkie dzięki...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
16. TAK 2
Lilla
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
......You're strange, {0A}{40}.
{END}
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
......Jesteś dziwakiem, {0A}{40}.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
17. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I know... I'll teach you how to
cook Scrambled Eggs. It's very
easy, so you should try it.
Just heat oil in a frying pan,
[pause]
then add in the eggs and mix
them around. That's the basic
recipe, but you can whisk
the eggs in a bowl with salt
[pause]
and soy sauce and sugar first.
And you can add butter or
mayonnaise. Kids like that,
though it may sound weird.
[pause]
Eggs give you energy, so we
eat them three times a day.
Maybe that's why my children
are so boisterous.
{END}
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wiesz co... Nauczę cię jak przyrządzić jajecznicę. To bardzo proste, musisz spróbować. Po prostu podgrzej olej na patelni, a potem wbij jajka i wszystko wymieszaj.
[pause]
To podstawowy przepis. Możesz także utrzeć je w misce z dodatkiem soli a wcześniej dodać sosu sojowego z cukrem.
[pause]
Można również dodać masła lub majonezu. Dziwnie brzmi, ale dzieciaki to uwielbiają.
[pause]
Jajka dostarczają nam dużo energii, więc jemy je trzy razy dziennie. Może dlatego moje dzieci są takie niesforne.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
18. TAK 4
Lilla
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, a Blue Feather.
Before we got married
my husband went off looking
for a Blue Feather.
[pause]
He didn't come back for
a long time.
{END}
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, Niebieskie Pióro. Zanim się pobraliśmy, mój mąż wyruszył, aby odszukać Niebieskie Pióro.
[pause]
Nie wracał wtedy przez bardzo długi czas.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
19. TAK 4
Lilla
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Once my husband went to town
to buy me perfume for my
birthday, but he didn't return
until the following year.
{END}
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kiedyś mój mąż pojechał do miasta by kupić perfumy na moje urodziny, ale nie wrócił, aż do następnego roku.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
20. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, how cute. Thank you.
I feel a little better now.
{END}
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, jak miło. Dziękuję. Czuję się teraz trochę lepiej.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
21. TAK 4
Lilla
Lilla Lilla:
{7F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cough, wheeze.
I'm allergic to animal fur.
{END}
Lilla Lilla:
{7F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Yhy, yhy. Jestem uczulony na zwierzęcą sierść.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
22. TAK 4
Lilla
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
What? For me? I haven't
received such a wonderful gift
from a boy in a long time.
Hee hee. Thank you.
{END}
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Co? To dla mnie? Dawno nie dostałam od chłopaka tak wspaniałego prezentu. Hi hi. Dziękuję.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
29. TAK 2
Lilla
Lilla Lilla:
{82}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kai is actually a serious
person.
{END}
Lilla Lilla:
{82}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kai jest rzeczywiście poważną osobą.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
30. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{7F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
But I won't be able to see much
of Popuri anymore.
I'm going to miss her.
{END}
Lilla Lilla:
{7F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ale nie będę w stanie widywać Popuri więcej. Będę za nią tęskniła.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
41. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...And I thought Popuri was such
a strong-minded girl... I feel
strange somehow.
{END}
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...Myślałem, że Popuri ma silną psychikę... Czuję się dziwnie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
42. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, I hope my husband comes
home soon.
{END}
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, mam nadzieje, że mój mąż niedługo wróci.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
47. TAK 2
Lilla
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, it's begun to snow, and
I have to go to the clinic.
What a bother...
{END}
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, zaczął padać śnieg, a muszę iść do kliniki. Co za szkoda...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
61. TAK 4
Lilla
{F3}{0F}Picture Book of People
- Volume 1
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{81}{0F}People who live on the Poultry
Farm...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E0}{0E}Lillia{FC}{0F}
{F3}{0F}
Karen Karen:
{E0}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E4}{0E}Rick{FC}{0F}
{F3}{0F}
Karen Karen:
{E4}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}Popuri
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{90}{0F}The ranch next door...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Barley Barley:
{90}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{88}{0F}Barley {FC}{0F}
{F3}{0F}
May May:
{88}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}May
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{DC}{0F}The Blacksmith...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Saibara Saibara:
{DC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{D0}{0F}Saibara {FC}{0F}
{F3}{0F}
Gray Gray:
{D0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Gray
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{68}{0F}The Aja Winery...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Duke Duke:
{68}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{67}{0F}Duke{FC}{0F}
{F3}{0F}
Manna Manna:
{67}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Manna
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{A1}{0F}The Library...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Basil Basil:
{A1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{9E}{0F}Basil{FC}{0F}
{F3}{0F}
Anna Anna:
{9E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{EB}{0E}Anna{FC}{0F}
{F3}{0F}
Jeff Jeff:
{EB}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}Mary
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{58}{0F}The Woodcutter's house...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Gotz Gotz:
{58}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{35}{0F}Gotz{FC}{0F}
{F3}{0F}
Louis Louis:
{35}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Louis{FC}{0F}
{F6}{0F}{F3}{0F} Are those two falling
in love?
[pause]
{F6}{0F}{F3}{0F}
 To be continued! {END}
{F3}{0F}Album z mieszkańcami - Tom 1
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{81}{0F}Ludzie z fermy drobiu...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E0}{0E}Lillia{FC}{0F}
{F3}{0F}
Karen Karen:
{E0}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E4}{0E}Rick{FC}{0F}
{F3}{0F}
Karen Karen:
{E4}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}Popuri
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{90}{0F}Sąsiednie ranczo...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Barley Barley:
{90}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{88}{0F}Barley{FC}{0F}
{F3}{0F}
May May:
{88}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}May
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{DC}{0F}Dom kowala...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Saibara Saibara:
{DC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{D0}{0F}Saibara{FC}{0F}
{F3}{0F}
Gray Gray:
{D0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Gray
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{68}{0F}Winiarnia Aji...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Duke Duke:
{68}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{67}{0F}Duke{FC}{0F}
{F3}{0F}
Manna Manna:
{67}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Manna
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{A1}{0F}Bilbioteka...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Basil Basil:
{A1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{9E}{0F}Basil{FC}{0F}
{F3}{0F}
Anna Anna:
{9E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{EB}{0E}Anna{FC}{0F}
{F3}{0F}
Jeff Jeff:
{EB}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}Mary
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{58}{0F}Dom drwala...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Gotz Gotz:
{58}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{35}{0F}Gotz{FC}{0F}
{F3}{0F}
Louis Louis:
{35}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Louis{FC}{0F}
{F6}{0F}{F3}{0F} Czy tych dwóch coś łączy?
[pause]
{F6}{0F}{F3}{0F}
Ciąg dalszy nastąpi!{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
62. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I feel empty somehow.
Children grow up faster than
you expect.
{END}
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Czuję się pusty w środku. Dzieci rosną szybciej niż myślałem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2018 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.