Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki postaci: Harris

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla postaci: Harris

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
116. TAK 4
Harris
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Be sure to lock your doors...
{END}
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Upewnij się, że zamknąłeś drzwi...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
119. TAK 3
Harris
Harris Harris:
{42}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{43}{0F}
{2F}{0E}Sorry for blurting out with my
problems the other day.
[pause]
Harris Harris:
{43}{0F}{F7}{0F}A man in my position shouldn't
hope for troubles to happen...
I was wrong. Forgive me.
{END}
Harris Harris:
{42}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{43}{0F}
{2F}{0E}Przepraszam za paplanie o moich problemach tamtego dnia.
[pause]
Harris Harris:
{43}{0F}{F7}{0F}Człowiek w mojej sytuacji nie powinien mieć problemów... Nie miałam racji. Wybacz mi.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
121. TAK 2
Harris
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It's from Aja!
From Aja...to me!?
{END}
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To od Aji!
Od Aji... do mnie!?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
122. TAK 2
Harris
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...You told...!?
Thank you very much.
Oh, but I have to go on patrol
now. See you later.
{END}
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
... Powiedziałeś ...?
Dziękuję bardzo. Och, ale muszę iść na patrol. Do zobaczenia później.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
144. TAK 3
Harris
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I heard a suspicious man
wearing funny clothes was
hanging around the village.
[pause]
He has sunglasses and yellow
clothes and a strange bag.
Be careful.
{END}
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Słyszałem, że jakiś podejrzany mężczyzna w śmiesznym stroju kręcił się po wiosce.
[pause]
Ma okulary, żółte ubranie i dziwną torbę. Bądź ostrożny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
150. TAK 4
Harris
Harris Harris:
{42}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Yes, I must apprehend the
thief soon.
My cake was stolen.
{END}
Harris Harris:
{42}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Tak, muszę schwytać złodzieja. Moje ciasto zostało skradzione.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
153. TAK 3
Harris
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thank you!
It's wonderful to have my
birthday celebrated by the
villagers like this.
{END}
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dziękuję ci!
To wspaniałe mieć obchodzone urodziny ze wszystkimi mieszkańcami w taki sposób.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
155. TAK 2
Harris
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'll try my best to keep the
village safe again this year.
{END}
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Zrobię co w mojej mocy, żeby chronić wioskę znów w tym roku.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
157. TAK 2
Harris
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{46}{0F}
{2F}{0E}That cat...it looked like it had
cream on its face...
[pause]
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}Of course!
The cat was the thief!
{END}
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{46}{0F}
{2F}{0E}Ten kot... wygląda na to że ma krem na twarzy...
[pause]
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}No jasne! To kot jest złodziejem!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
163. TAK 3
Harris
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
What a cute thief.
{END}
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Jaki słodki ten złodziej.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
168. TAK 4
Harris
Harris Harris:
{43}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{42}{0F}
{2F}{0E}People have begun talking
about sudden attacks when they
walk around here at night.
[pause]
I'm asking the victims for
descriptions.
[pause]
Harris Harris:
{42}{0F}{F7}{0F}But everybody describes
something different because
it was dark...
{END}
Harris Harris:
{43}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{42}{0F}
{2F}{0E}Ludzie zaczęli mówić o niespodziewanych atakach, kiedy przechadzają się tutaj w nocy.
[pause]
Pytam ofiary o opis.
[pause]
Harris Harris:
{42}{0F}{F7}{0F}Ale wszyscy opisują coś innego, bo było ciemno...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
172. TAK 3
Harris
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{27}{0F}
{2F}{0E}Of course!
The criminal is this monkey!
[pause]
Stu Stu:
{27}{0F}{F7}{0F}Oh, I get it!
{END}
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{27}{0F}
{2F}{0E}Oczywiście! Przestępcą jest małpa!
[pause]
Stu Stu:
{27}{0F}{F7}{0F}Och, rozumiem!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
174. TAK 4
Harris
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Some villagers said that they
saw a strange light around
here, so I'm checking it out.
{END}
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Niektórzy mieszkańcy mówią, że widzieli dziwne światło wokół wioski, więc sprawdzam to.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
176. TAK 2
Harris
{F6}{0F}{F5}{0F}{43}{0F}{2F}{0E}What...what? What's that, budum?
[pause]
{F4}{0F}
Harris Harris:
{43}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}Oh my...it's talking!
P...please come over here.
[pause]
{F6}{0F}??? What's wrong, budum?{END}
{F6}{0F}{F5}{0F}{43}{0F}{2F}{0E}Co...co? Co to, budum?
[pause]
{F4}{0F}
Harris Harris:
{43}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}Och mój...to mówi! P...proszę podejdź.
[pause]
{F6}{0F}??? Co się stało, budum?{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
178. TAK 3
Harris
Harris Harris:
{43}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{4B}{0F}
{2F}{0E}The strange light was from
a Harvest Sprite?
[pause]
Cheff Cheff:
{4B}{0F}{F7}{0F}{45}{0F}Yes, well, I'm afraid of the
dark so Carter gave me this
lantern, budum.
[pause]
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{4B}{0F}I see... Sorry for stopping you.
Take care on your way home.
[pause]
Cheff Cheff:
{4B}{0F}{F7}{0F}Thank you, budum.
{END}
Harris Harris:
{43}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{4B}{0F}
{2F}{0E}Dziwne światła pochodzą z Domu Skrzatów?
[pause]
Cheff Cheff:
{4B}{0F}{F7}{0F}{45}{0F}Tak, boję się ciemności więc Carter dał mi tą latarenkę, budum.
[pause]
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{4B}{0F}Rozumiem... przepraszam, że Cię zatrzymałem. Uważaj na drodze do domu.
[pause]
Cheff Cheff:
{4B}{0F}{F7}{0F}Dziękuję, budum.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
179. TAK 2
Harris
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
We should go home, too.
{END}
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Też powinniśmy iść do domu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
180. TAK 1
Harris
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
See you later.
{END}
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Do zobaczenia później.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
196. TAK 2
Harris
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Power is important in
swimming, but you also need
technique. I won't be beaten
by youngsters.
{END}
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Siła jest ważna w pływaniu, ale potrzeba również techniki.
Nie pokonają mnie żółtodzioby.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.