Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki postaci: Gray

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla postaci: Gray

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
1. TAK 3
Gray
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, I'm so ashamed of myself...
{END}
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, wstyd mi za siebie...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
2. TAK 3
Gray
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{9A}{0F}
{2F}{0E}Thank you.
I'll bring it back when
I'm finished.
[pause]
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{D3}{0F}OK. How was it?
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{9A}{0F}What? Oh, it was good!
[pause]
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{9A}{0F}Really? That's good.
I didn't really understand it
the first time I read it.
[pause]
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{D3}{0F}But I read it again lately
and thought it was very
interesting. I'm glad you didn't
think it was boring.
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{9B}{0F}It was great... You know...
I've come to like it here.
This is better than the town
where I used to live...
[pause]
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{D3}{0F}Oh, that's good.
I'm glad to hear that...
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{9A}{0F}Thank you.
[pause]
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{D3}{0F}No problem. I'll show you other
good books I find too.
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{9B}{0F}No, I don't mean only about
books... Thank you for
everything.
[pause]
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{D3}{0F}What do you mean by that?
You don't have to thank me...
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}Right, it's not like me.
{END}
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{9A}{0F}
{2F}{0E}Dziękuję. Oddam z powrotem kiedy skończę.
[pause]
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{D3}{0F}OK. Jaka była?
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{9A}{0F}Co? Och, była świetnie!
[pause]
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{9A}{0F}Naprawdę? To dobrze. Nie rozumiałam jej kiedy pierwszy raz ją czytałam.
[pause]
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{D3}{0F}Ale potem znowu ją przeczytałam i myślę, że była ciekawa. Cieszę się, ze nie uważasz jej za nudną.
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{9B}{0F}Była wspaniała... Wiesz... Lubię to miejsce. Tu jest lepiej niż w mieście gdzie mieszkałem...
[pause]
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{D3}{0F}Och, to dobrze. Miło mi to słyszeć...
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{9A}{0F}Dziękuję.
[pause]
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{D3}{0F}Żaden problem. Pokażę Ci inne, dobre książki jakie znalazłam.
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{9B}{0F}Nie, nie mówię tylko o książkach... Dziękuję za wszystko.
[pause]
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{D3}{0F}Co masz na myśli? Nie musisz mi dziękować...
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}Racja, to nie w moim stylu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
4. TAK 2
Gray
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, well yes...see you later.
{END}
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, więc tak...do zobaczenia później.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
6. TAK 5
Gray
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{98}{0F}
{2F}{0E}I'm OK, Mary.
[pause]
Mary Mary:
{98}{0F}{F7}{0F}{D4}{0F}I'm sorry. I panicked.
I'm helpless, huh? My mind
understands but I still can't
help it.
[pause]
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{97}{0F}Don't say that. When I first
met you at the Square, you
scolded me. That's what got me
motivated to do something.
[pause]
Mary Mary:
{97}{0F}{F7}{0F}No, Gray.
I've never scolded you.
{END}
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{98}{0F}
{2F}{0E}Wszystko w porządku, Mary.
[pause]
Mary Mary:
{98}{0F}{F7}{0F}{D4}{0F}Przepraszam. Spanikowałam, jestem beznadziejna, co? Rozumiem to, ale nie mogę nic na to poradzić.
[pause]
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{97}{0F}Nie mów tak. Kiedy pierwszy raz Cie spotkałem na Placu, skarciłaś mnie. To mnie zmotywowało.
[pause]
Mary Mary:
{97}{0F}{F7}{0F}Nie, Gray. Nigdy Cię nie skarciłam.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
8. TAK 1
Gray
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, that was great.
{END}
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, to było wspaniałe.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
9. TAK 2
Gray
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ouch... It really hurts.
{END}
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ał... To naprawdę boli.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
13. TAK 3
Gray
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well, it was special for me to
read your book...
{END}
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cóż, to było coś wspaniałego czytać twoją książkę...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
13. TAK 1
Gray
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Everybody is pretty slow.
{END}
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wszyscy są dość powolni.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
14. TAK 3
Gray
Gray Gray:
{D5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Darn it, Grandpa's going to
chew me out again! Shoot!!
{END}
Gray Gray:
{D5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kurczę, dziadek znowu mnie ochrzani! Do diaska!!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
15. TAK 5
Gray
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{9A}{0F}
{2F}{0E}Hey, Mary! You know what?
Starting today I get to do
real work!
[pause]
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{D3}{0F}That's wonderful!
I know you were always
complaining he didn't let you
do anything but chores.
Now you're one step closer to
your goal, right?
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{9B}{0F}What? Oh...yes, that's right,
I am closer to becoming
a blacksmith. But I had
another goal too, you know...
[pause]
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{D6}{0F}Another? ......What?
[pause]
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}I decided that once I was
allowed to do blacksmith work
I would propose to you.
{END}
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{9A}{0F}
{2F}{0E}Hej, Mary! Wiesz co? Od dziś zabieram się za prawdziwą robotę!
[pause]
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{D3}{0F}To wspaniale! Wiem, że zawsze narzekasz, że nie robisz nic poza porządkami. Teraz jesteś krok bliżej swojego celu, zgadza się?
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{9B}{0F}Co? Och...tak, zgadza się, jestem bliżej aby zostać kowalem. Ale mam też inny cel, wiesz...
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{D6}{0F}Inny? ......Co?
[pause]
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}Postanowiłem, że jeżeli zostanę kowalem, oświadczę się Tobie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
17. TAK 2
Gray
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mary. ...Aren't you going to give
me your answer?
{END}
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mary. ...Czy masz zamiar dać mi odpowiedz?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
18. TAK 3
Gray
Gray Gray:
{D0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{D3}{0F}
{2F}{0E}Hey {0A}{40}, Mary and I are
getting married today! How did
I deserve such happiness...
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}Oh, I almost forgot the reason
why I came...to invite you to
our wedding.
{END}
Gray Gray:
{D0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{D3}{0F}
{2F}{0E}Hej {0A}{40}, Mary i ja bierzemy dziś ślub! Jak zasłużyłem na takie szczęście...
[pause]
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}Och, prawie bym zapomniał po co przyszedłem... zaprosić Ciebie na nasz ślub.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
37. TAK 6
Gray
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Sigh... I don't like
the countryside.
It has nothing.
Do you like living here?
{END}
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ehh... Nie lubię wsi. Tu nic nie ma. Lubisz tu mieszkać?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
38. TAK 2
Gray
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Sigh... I'm bored.
There's nothing to do.
I want to go back.
Don't you?
{END}
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ahh... Jestem znudzony. Tu nie ma nic do roboty. Chcę wrócić. Ty nie?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
39. TAK 3
Gray
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Do I still hate the country?
Don't be sarcastic.
{END}
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Czy nadal nienawidzę wsi? Nie bądź złośliwy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
40. TAK 4
Gray
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Of course I appreciate Mary.
{END}
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oczywiście doceniam Mary.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
41. TAK 3
Gray
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mary is somehow different from
the other girls.
What can I say...
I want her to notice me.
{END}
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mary różni się od innych dziewczyn. Co mogę powiedzieć... Chcę, żeby mnie zauważyła.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
42. TAK 3
Gray
Gray Gray:
{D1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
All I do now is work hard and
read books...
But somehow I'm enjoying it.
{END}
Gray Gray:
{D1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ostatnio tylko ciężko pracuję i czytam książki. Ale w jakiś sposób sprawia mi to przyjemność.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
43. TAK 3
Gray
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Tomorrow I have to climb
the mountain with the old man...
To the top... Starting from
the morning... It's too much...
{END}
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Jutro idę wspinać się po górach ze staruszkiem... Na sam szczyt... Zaczynamy rano... Przesadza...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
44. TAK 4
Gray
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Speaking of which...
How old is he, anyway?
How does he stay so healthy?
{END}
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Skoro o tym mowa... Ile on ma w ogóle lat? Jak to robi, że nadal jest tak zdrowy?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
45. TAK 2
Gray
Gray Gray:
{D2}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey... what's up?
Need something?
{END}
Gray Gray:
{D2}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej... co tam?
Potrzebujesz czegoś?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
45. TAK 1
Gray
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hens are terrible...but their
eggs taste good.
{END}
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kury są straszne...ale ich jaja smakują dobrze.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
46. TAK 3
Gray
Gray Gray:
{D1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I think you should go home
now.
{END}
Gray Gray:
{D1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Myślę, że powinieneś już wracać do domu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
46. TAK 2
Gray
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, I just read Mary's novel.
The story's about this guy who
leaves home and moves to his
grandfather's house.
It was interesting.
{END}
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, właśnie przeczytałem nowele Mary. Historia jest o facecie który mieszka w domu i wyprowadza się do dziadków. Była interesująca.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
47. TAK 5
Gray
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Sigh...
It's boring learning how to be
a blacksmith.
{END}
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ech... Przyuczanie się do zawodu kowala jest nudne.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
48. TAK 4
Gray
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I don't know if this will ever
be of any use.
{END}
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie wiem czy to będzie kiedykolwiek przydatne.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
49. TAK 5
Gray
Gray Gray:
{D5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Shoot!
I'll do whatever it takes to
make him appreciate me!
{END}
Gray Gray:
{D5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Niech to!
Zrobię wszystko, żeby mnie docenił!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
50. TAK 3
Gray
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It doesn't matter what I make,
he never gives me any praise.
{END}
Gray Gray:
{D4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nieważne co zrobię, on mnie nigdy nie pochwali.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
51. TAK 3
Gray
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Reading is pretty interesting.
{END}
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Czytanie jest całkiem interesujące.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
52. TAK 2
Gray
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mary always recommends good
books to me.
{END}
Gray Gray:
{D3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mary zawsze poleca mi dobre książki.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2018 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.