ptak (Nie, 15 Kwi 2012, 17:00):
Ja też troche tłumaczę teraz ,ale zastanawiam się kiedy ruszy werfikacja tego
shyshek (Sob, 14 Kwi 2012, 15:43):
dopiero jest tłumaczone więc chyba nie ma do ściągnięcia jeszcze spolszczenia
FreeFire (14:42):
Siemka Czy warto ściągać spolszczenie do HMBTN ? (Dzisiaj zaczynam grę)
Aceb (Czw, 12 Kwi 2012, 01:28):
Nie żebym się czepiał czy coś, tylko patrzałem w którego HM teraz zagrać... (ew. kupić jak jest możliwość) i tak mi się w oko rzuciło "żeczy" w recenzji ;f
gnysek (Śro, 11 Kwi 2012, 20:03):
Myślę, że błędów na stronie nie brakuje
Aceb (Wto, 10 Kwi 2012, 15:36):
W recenzji HM 64 jest mały błąd
Aceb (Sob, 07 Kwi 2012, 20:10):
Ultimate Ghost X może Ci się spodoba, czy jakoś tak
gotye (19:27):
Ooooo dzięki WIELKIE a znacie może jakieś fajne gierki anime coś typu pokemony w 3D lub coś takiego , bo kręcą mnie takie gierki a nie znam zbyt znam tytuły a pograłbym
Czupur (18:38):
Jak masz dobrego PCta to moze wyciagniesz HM na PS2 przez emulator, ale to malo prawdopodobne.
Czupur (18:35):
Harvest moon sprite station na DSa przez DesMuMe i Harvest moon n64 na nintendo 64 przez Project64
Aceb (18:21):
Harvest Moon 1-3 na GameBoya i Harvest Moon na SNESa
gotye (18:03):
Ema wszystkim mam pytanie w jakie części Harvest Moona można zagrać na PC i za pomocą jakich emulatorów poza Back to nature i Friends to mineral town ??
ptx (Pią, 06 Kwi 2012, 20:43):
Ja w sumie też jestem jeszcze ciekaw kto tą gre będzie testował po tłumaczeniu ??
shyshek (18:51):
Wiem właśnie Ja z translatora kierowałem się tylko po to by sobie przybliżyć znaczenie słowa/zdania a później przetwarzałem i ukłądałem po swojemu.
Aceb (18:21):
Każdy pewnie się nakieruje translatorem na coś, żeby lepiej przetłumaczyć
ptx (16:36):
Moim zdaniem korzystanie z translatora lub jakiegoś innego słownika jest nieuniknione ponieważ jak sie domyślam nikt z nas nie zna anglika na perfect więc wydaje mi się że kożystanie powinno być dozwolone tylko żeby zachowywać sens ;D
shyshek (18:47):
Mam małe pytanie odnośnie tłumaczenia, jak się nie zna za bardzo jakiegoś słowa to można skorzystać w tym przypadku z translatora i je wkomponować w tłumaczony tekst? z tym wkomponowaniem chodzi mi o prawidłowy dobór znaczena słowa.
gnysek (Nie, 01 Kwi 2012, 19:51):
Pasek jak najbardziej zgodny z CSS2, jak skacze, to już wina kiepskiej przeglądarki
Czupur (Śro, 28 Mar 2012, 17:16):
u mnie na telefonie tez shout dziala bez problemu. cala strona rowniez, tylko ten pasek nawigacji na samej gorze przemieszcza sie jak sie przesuwa ekran. troche to denerwuje.
wik1992 (Pon, 26 Mar 2012, 13:25):
No wracam do tłumaczenia, bo miałem 2 dni przerwy ;]]
Czupur (Sob, 24 Mar 2012, 20:55):
O kur... on jest gejem. Dobra już nie chcę
Czupur (19:53):
Gnysek masz jeszcze jakiś kontak z Mike? Albo jego nr gg czy cokolwiek?