Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Legend of the River King 2 PL (INFO)
BigBang Użytkownik jest offline
Postów: 463
Ostrzeżenia: 10%  
BigBang
13978 Wysłany: 16 Cze 06 22:46 • Temat postu: Legend of the River King 2 PL (INFO)
Zabralem sie za translacje River King 2 na GBC.

[obrazek]

[obrazek]

[obrazek]

Narazie mam prawie skonczona tabele znakow i pare pierwszych tekstow, jezeli nie wystapia problemy z pointerami to projekt ruszy pelna para.

Ostatnio edytowany Wtorek, 20 Czerwca 2006, w całości zmieniany 1 raz(y).
Reklamy
Crash Użytkownik jest offline
Postów: 1424
Ostrzeżenia: 10%  
Crash
13981 Wysłany: 17 Cze 06 10:03 • Temat postu:
One question: do translacji uzywasz hex-editora czy tez czegos innego?

____________________

[obrazek]
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2561
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
13982 Wysłany: 17 Cze 06 10:07 • Temat postu:
ode mnie plusik :afro: Nawet jak nie skończysz tłumaczenia to i tak dobrze że zaczynasz, bo a nóż widelec dobrniesz do końca
wujek_kolacz Użytkownik jest offline
Postów: 1408
Ostrzeżenia: 0%  
wujek_kolacz
13986 Wysłany: 17 Cze 06 13:48 • Temat postu:
nie no świetna sprawa po Polsku to jest całkiem inna gra

____________________

[obrazek]
BigBang Użytkownik jest offline
Postów: 463
Ostrzeżenia: 10%  
BigBang
13989 Wysłany: 17 Cze 06 15:29 • Temat postu:
Kilka new'sow mojego malego projektu.
Mimo ze rozgryzlem system pointerow to nie mam wystarczajace ilosci znakow po przesunieciu pointera. Inaczej mowiac, tlumaczac [Mom] na [Mama] musze skombinowac dodatkowy znak poniewaz ich ilosc musi sie zgadzac, niestety nie mam skad bo obok sa [Boy] [Girl] {Dad], ktore tez trzeba bedzie przetlumaczyc i skombinowac dodatkowe znaki dla ich. Na szczescie udalo mi sie do kazdego wyrazu uzyskac 3 znaki, dwa z nich to [ oraz ] miedzy ktorymi znajdowal sie wyraz, dodtakowo trzeci znak to byla spacja od lewej. Takze teraz tlumaczone nazwy beda wyjustowane do lewej bez [], np. zamiast |_[Mom] , bedzie |Mama. Mysle ze to nie bedzie mialo zadnego wplywu na zabawe.
Teraz wyglada to tak:

[obrazek]

Jeszcze jeden screen ukazujacy widok miasteczka w ktorym mieszkamy oraz maly progresik moich prac.

[obrazek]
wujek_kolacz Użytkownik jest offline
Postów: 1408
Ostrzeżenia: 0%  
wujek_kolacz
14010 Wysłany: 18 Cze 06 18:57 • Temat postu:
całkiem nieźle myśle że niebędzie to odgrywać znacznie większej roli i nikt na to niebędzie zwracał na to przesunięcie uwagi czekamy na dalsze postępy

____________________

[obrazek]
Grego Użytkownik jest offline
Postów: 182
Ostrzeżenia: 0%  
Gregohttp://greg0.ovh.org
14016 Wysłany: 18 Cze 06 21:37 • Temat postu:
kiedys sie chcialem wziąć za tłumaczenie też ale BTN ty;lko jakos mi się odechcialo przetłumaczylemp pokemony troche i koniec. jak przetłumaczysz to jakies kilka plusów jeszcze powinienes dostac i gratki oczywiscie za dobre chęci
BigBang Użytkownik jest offline
Postów: 463
Ostrzeżenia: 10%  
BigBang
14023 Wysłany: 19 Cze 06 08:22 • Temat postu:
Co do BTN to powiem tak, shackowanie tego romu graniczy z cudem, nie wiem jakiej kosmicznej kompresji tekstu uzywaja w tej grze autorzy.Znalazlem normalny tekst jedynie w adresach typu ".goto adress=255". Sa takze ogromne problemy z exportem grafiki, odnosze wrazenie jaby caly tekst w BTN byl jako grafika bo innego wytlumaczenia nie widze. Nie tylko ja probowalem, proboway takze cale teamy subujace shackowac ten rom, bez rezultatu. Mam nadzieje ze AWL bedzie prostrze w romhackowaniu.
Guild Użytkownik jest offline
Postów: 1
Ostrzeżenia: 0%  
Guild
16921 Wysłany: 06 Lis 06 16:08 • Temat postu:
Mam nadzieje że ci się uda

____________________

http://s14.bitefight.pl/c.php?uid=11351

Klikajcie.Pomożecie mi
Shade Użytkownik jest offline
Postów: 6
Ostrzeżenia: 0%  
Shade
17664 Wysłany: 25 Gru 06 17:17 • Temat postu: Spolszczenie
Sory, że się wcinam w temat, ale mam do ciebie pytanie jakiego programu używasz do spolszczenie napisów w grze??? Jeżeli byś mi podał to spolściłbym HMBTN !!!
Karino Użytkownik jest offline
Postów: 100
Ostrzeżenia: 0%  
Karino
17668 Wysłany: 25 Gru 06 19:48 • Temat postu:
Gdyby spolszczenie BTN było tak łatwe jak ci się wydaje to byłoby już spolszczone daaaawno temu. Rozumisz, nie jeden wpadł na ten genialny pomysł.
Shade Użytkownik jest offline
Postów: 6
Ostrzeżenia: 0%  
Shade
17673 Wysłany: 25 Gru 06 20:09 • Temat postu: Spolszczenie
Posłuchajcie ja na to nie wpadłem nagle widząc gry i tego forum, lecz kiedy pierwszys raz zobaczyłem w jakim jest jezyku. Staram się dowiedziec jaki to program, a ten kto wie to mógłby się podzielić wiedzą na temat tych swoich napisów. Nie chodzi mi o to by zdradzał same rzeczy co po kolei robi, lecz to jakiego programu używa ktos biegły i dobrze znający program zrobiłby to. prosze podaj program jakiego używasz daj szansę może ktoś wpadnie jak go spolścić !!! Karino dzięki za miłe słówko.
Nerros Użytkownik jest offline
Postów: 9
Ostrzeżenia: 0%  
Nerroshttp://nerros.digart.pl
18293 Wysłany: 24 Sty 07 16:28 • Temat postu:
Ehhh wspaniałe by to było HM:BTN na PSX po POLSKU! wow to by było coś!
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.