Wysłany: 24 Kwi 09 16:44 • Temat postu: HMMFOMT PL
no ok przetlumacze mam dzis czas to bede siedziec ;D a tlumaczylam i tlumacze (co wazniejsze ;p ) wszystko masz grajpopolsku.pl w artykulach masz wszystko opisane z tamtad to wzielam.. no to znaczy nie ja tylko brat ale ja sie zajelam tylko i wylacznie tlumaczeniem ;D
Wysłany: 23 Kwi 09 12:04 • Temat postu: HMMFOMT PL
heh....? jak to jest nie mozliwe przeciez. U mnie wszystko jest normalnie nie ma zadnych bledow. Sprobuj moze sciagnac gre jeszcze raz i zachowac savy moze to cos pomoze. Ale ja generalnie pierwszy raz o takim czyms slysze.... Ludzie co wy na to to jest wogole mozliwe to co pisala Ayumi?
Wysłany: 18 Kwi 09 13:53 • Temat postu: HMMFOMT PL
nie moge przetlumaczyc tego poczatkowego tam gdzie wybiera sie urodzinki... nie ma tego wogole do przetlumaczenia wiec to bedzie nie przelumaczone (hahaa wiem ze nie po polsku jakos tak mi sie napisalo)
Wysłany: 17 Kwi 09 17:47 • Temat postu: HMMFOMT PL
tlumaczylam Harvest Moon More Friends Of Mineral Town PL ;DDDDDDD !! !!
przetlumaczone w okolo 70% i jeszcze tlumacze. POLECAM
tu jest linkHarvest Moon More Friends Of Mineral Town PL
najnowszy link przetlumaczylam wiecej troche ze troche ale zawsze cos ;) Cale piec dni rozmowy z ludzmi. Scenki itp itd I mozecie sciagac nawet jezeli gracie w tamta nie przetlumaczona wersje wystarczy sciagnac ta i z tamtej tylko savy skopiowac ;D
Wiec tak przetlumaczona jest poczatkowa scenka,
wskazowki dotyczace gry,
narzedzia, mebelki, podstawowe rzeczy na farmie ( te kuchnia, lodowka itd.)
scenka z Zackiem
od kiedy do kiedy czynne sa sklepy bary itd
rozmowy z ludzmi Popuri i innymi ludzmi jest przetlumaczony caly pierwszy dzien ( zaczelam tlumaczyc dniami wszystko )
ten pasek na dole
info
Rozmowa z Kowalem jak chcesz cos kupic
scenki z Mary u kowala scenka z doktorkiem
hmm oprocz tego przetlumaczone sa wszystkie rozmowy i scenki z Cliffem bo ozenilam sie z nim wiec wszystko jest przetlumaczone ;) rozmowy z ludzmi nie sa przetlumaczone do konca ale staram sie uwierzcie :afro: pare festiwali wiekszosc scenek np. z wedka, z sercami no niewiem 70% to duzo.... duzo trzeba bylo by pisac. bede sie starac na biezoco pisac co przetlumaczylam to tyle biore sie za tlumaczenie
Obecnie zajmuje sie tlumaczeniem krasnolodkow juz mam dosc w kolko jedno i to samo
milego grania :szacunek:
Ostatnio edytowany Poniedziałek, 22 Czerwca 2009, w całości zmieniany 20 raz(y).