Wysłany: 10 Sie 18 15:33 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Zazwyczaj szukam błędów przed snem
Pewnie coś pominąłem albo sam zrobilem
Myślałem, że usunąłem pogrubienie przed interesownym sprawdzałem w sjp czy coś takiego jest, najwyraźniej wkleiłem wersje z notatnika. Poprawki dodawałem dopiero wtedy gdy przejrzałem wszystkie dialogi danej postaci.
Zostały mi chyba jeszcze 5.
Edytowałem posty żeby nie dublować, nie chciałem zaśmiecać forum
Staram się pomóc w jakiś sposób Gnyskowi. Robię to na tyle na ile potrafię. Z angielskiego jestem słaby, raczej potrafię go w sposób komunikatywny. Więc podczas tłumaczenia z angielskiego za wiele zrobić nie mogłem, ale przy poprawianiu tekstów na bardziej polski to sytuacja jest inna ;D
Dużo bohaterów mi do sprawdzania nie zostało, później postaram się przeglądać to samo kolejny raz, może wyłapie coś co mi umknęło ;)
Wysłany: 07 Maj 18 16:51 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Jak na razie sprawdzilem postacie od 1-19 z wyjatkiem Kai i Listonosza (nie mają 100%)
Zawsze to lepiej już teraz wyszukać błędy, później mniej do poprawiania
Ostatnio edytowany Poniedziałek, 07 Maj 2018, w całości zmieniany 1 raz(y).
Wysłany: 07 Maj 18 14:40 • Temat postu: [BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Okej,okej. Będę starał się sprawdzić jak najwięcej, co znajdę będę dalej wstawiać tutaj w temacie.
Tylko powiedź mi.. jak sprawdzać, żeby kilka razy nie patrzeć na to samo?
Np. pod avatarami, i hm_3F18000_0 itd mogą znajdować się te same teksty?
Jak to jest z zaczynaniem zdania od ale? Wiele zdań się tak zaczyna, przykładowo krasnala Nappy wyżej.
Nie powinno być "Dziękuję, ale"? Rozumiem, że w oryginale tak jest, ale w języku polskim jest to poprawne?
Ostatnio edytowany Poniedziałek, 07 Maj 2018, w całości zmieniany 6 raz(y).