Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_62BC000_4

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_62BC000_4

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
90. TAK 3
{F3}{0F}What could be in the Cabinet?{END}
{F3}{0F}Co może znajdować się w komodzie?{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
91. TAK 2
{F3}{0F}Directional button Up moves
toward {89}{00}
Directional button Down moves
toward {87}{00}
Directional button Left moves
toward {88}{00}
Directional button Right moves
toward {8A}{00}{END}
{F3}{0F}Strzałka w górę przesuwa w stronę {89}{00}
Strzałka w dół przesuwa w stronę {87}{00}
Strzałka w lewo przesuwa w stronę {88}{00}
Strzałka w prawo przesuwa w stronę {8A}{00}{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
92. TAK 2
{F3}{0F}Directional button Up moves
toward {88}{00}
Directional button Down moves
toward {8A}{00}
Directional button Left moves
toward {87}{00}
Directional button Right moves
toward {89}{00}{END}
{F3}{0F}Strzałka w górę przesuwa w stronę {88}{00}
Strzałka w dół przesuwa w stronę {8A}{00}
Strzałka w lewo przesuwa w stronę {87}{00}
Strzałka w prawo przesuwa w stronę {89}{00}{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
93. TAK 2
{F3}{0F}The direction of movement
varies, depending on which way
the Player is facing.
[pause]
{F3}{0F} When the player is facing
{88}{00} or {8A}{00}, he moves toward {88}{00} when
Up is pressed. When the player
is facing {89}{00} or {87}{00}, he moves
toward {89}{00} when Up is pressed.{END}
{F3}{0F}Kierunek ruchu różni się, zależnie od tego, w jaką stronę gracz patrzy.
[pause]
{F3}{0F} Gdy gracz patrzy w {88}{00} lub {8A}{00}, idzie naprzód {88}{00} gdy górna strzałka jest naciśnięta. Gdy gracz patrzy się {89}{00} lub {87}{00}, idzie naprzód {89}{00} gdy górna strzałka jest naciśnięta.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
94. TAK 2
{F3}{0F}Control using the Analog
Controller.{END}
{F3}{0F}Sterowanie za pomocą Kontrolera z analogiem.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
95. TAK 3
{F3}{0F}  Vibration Function
Specify whether to vibrate
Controller when tools are
being used.{END}
{F3}{0F} Funkcja wibracji
Określ czy kontroler ma wibrować podczas używania narzędzi.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
96. TAK 2
{F3}{0F}  Sound
Specify the output method for
sound.{END}
{F3}{0F}  Dźwięk
Określ metodę wydobywania się dźwięku.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
97. TAK 2
{F3}{0F}  Clock Display
Specify whether to display
a clock in the right-upper
corner of the screen.{END}
{F3}{0F}  Wyświetlanie zegara
Określ czy ma być wyświetlany zegar w prawym górnym rogu ekranu.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
98. TAK 2
{F3}{0F}The fish pond is full of fish...{END}
{F3}{0F}Staw jest pełen ryb...{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
99. TAK 2
{F3}{0F}The box is already full...{END}
{F3}{0F}Skrzynia jest już pełna...{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
100. TAK 4
{F3}{0F}Play the rest by buying the
game  
Remember to mark 11/7 on your
calendar{END}
{F3}{0F}Aby zagrać w resztę, kup grę  
Pamiętaj zaznaczyć 11/7 na swoim kalendarzu.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
101. TAK 2
"{F3}{0F}This is your house!
""{0D}{40} Farm""{END}"
"{F3}{0F}To Twoja farma! ""Farma {0D}{40} ""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
102. TAK 2
"{F3}{0F}""Poultry Farm"" ... You can
buy chickens here.
You can also buy chicken feed
and animal medicine.{END}"
"{F3}{0F}""Ferma Drobiu""... Tutaj można kupić kurczaki.
Możesz również kupić jedzenia dla kur i leki dla zwierząt.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
103. TAK 2
"{F3}{0F}""Ranch"" ... You can buy cows
and sheep here.
You can also buy fodder, Cow
Miracle Potion, Sheep Miracle
Potion and animal medicine.{END}"
"{F3}{0F}""Ranczo""... Możesz tutaj kupić krowy i owce.
Możesz także kupić paszę, zapładniacz dla krowy i owcy oraz lekarstwa dla nich.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
104. TAK 2
"{F3}{0F}""Blacksmith"" ... You can have
a variety of things made if
you bring metal ore here.
""OrChard"" ... They sell juice
and wine here.{END}"
"{F3}{0F}""Kowal""... Możesz tutaj zrobić różne rzeczy jeśli przyniesiesz rudy metali.
""Sad""... Sprzedają tutaj soki i wina.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
105. TAK 2
"{F3}{0F}""Library"" ... They have lots
of books here.{END}"
"{F3}{0F}""Biblioteka"" ... Mają tutaj dużo książek.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
106. TAK 2
"{F3}{0F}""Supermarket"" ... You can buy
lots of things here, including
crop seeds and cooking
ingredients.
""clinic"" ... You can get
a checkup here.{END}"
"{F3}{0F}""Supermarket""... Możesz kupić tutaj wiele rzeczy, m.in. nasiona i składniki kuchenne.
""Klinika""... Możesz się tutaj przebadać.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
107. TAK 2
"{F3}{0F}""Church"" ... This is the place
for weddings and funerals.
They also have a confessional,
if you feel the need.
""Harvest Sprites` House"" ...
A small house out behind the
Church.{END}"
"{F3}{0F}""Kościół""... To miejsce ślubów i pogrzebów. Jest też tutaj konfesjonał jeśli czujesz potrzebę spowiedzi.
""Dom Leśnych Skrzatów""... Mały domek za kościołem.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
108. TAK 2
"{F3}{0F}""The Inn"" ... They sell food
at lunchtime and drinks at
night.
 By the way, The Inn has the
only telephone in the village.{END}"
"{F3}{0F}""Gospoda""... Sprzedają tutaj jedzenie na lunch i obiad oraz można się napić wieczorami.
 Na marginesie, jest tu jedyny telefon we wsi.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
109. TAK 2
"{F3}{0F}""Rose Square"" ... This is where
the village holds most of its
festivals.{END}"
"{F3}{0F}""Plac Róży""... To miejsce gdzie mieszkańcy obchodzą większość swoich festiwali.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
110. TAK 3
"{F3}{0F}""Mineral Beach"" ... The Seaside
Lodge is open in the Summer.{END}"
"{F3}{0F}""Plaża Mineraltown""... Latem otwiera się tutaj Nadmorska Loża.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
111. TAK 2
"{F3}{0F}""Woodcutter's House"" ...
You can buy lumber here and
order extensions on your home.{END}"
"{F3}{0F}""Dom Drwala""... Możesz tutaj kupić drewno i zamówić rozbudowę swojego domu.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
112. TAK 2
"{F3}{0F}""Waterfall"" ... They say a Fairy
Goddess lives here.
""Mine"" ... You can dig up all
sorts of things here.
""Hot Spring"" ... Sitting in the
Hot Spring re-energizes and
revitalizes you.
And you can cook spa-boiled
eggs in the water.{END}"
"{F3}{0F}""Wodospad"" ... Mówią, że Bogini tutaj mieszka.
""Kopalnia""... Możesz wykopać tutaj różne rzeczy.
""Gorące Źródła""... Siedząc w gorących źródłach zregenerujesz się i odnowisz swoje siły. I możesz ugotować jajka na parze w wodzie.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
113. TAK 2
"{F3}{0F}""Base of Mother's Hill""
""Lake"" ... You can fish here.
""Small Island"" ... In the
middle of the lake.{END}"
"{F3}{0F}""Podnóże Matczynego Wzgórza""
""Jezioro""... Możesz tu łowić.
""Mała Wyspa""... Na środku jeziora.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
114. TAK 2
"{F3}{0F}""Side of Mother's Hill""
... Flower fields and a single
lone cedar tree.{END}"
"{F3}{0F}""Stok Matczynej Góry""
... Łąka kwiatowa i jedno samotne drzewo cedrowe.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
115. TAK 2
"{F3}{0F}""Summit of Mother's Hill""
... The views from here are
spectacular.{END}"
"{F3}{0F}""Szczyt Matczynego Wzgórza""
... Widoki stąd zapierają dech w piersiach.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
116. TAK 2
Głupek{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
117. TAK 2
Głupek{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
118. TAK 2
Głupek{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
119. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}What is your name?{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Jak masz na imię?{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.