Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_62BC000_4

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_62BC000_4

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
60. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""You want to know more about
the Blue Feather?""
""Well, you seemed surprised
yesterday that it might be for
sale at the Supermarket...
Does that mean it isn't
normally sold there?""
""Not when you're not ready for
marriage yet.""
""Oh, so when I'm ready for
marriage I'll be able to buy
it there?""
""Yes, that's right.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""Chcesz wiedzieć więcej o Niebieskim Piórze?""
""Wyglądałaś wczoraj na zaskoczoną myśląc, że mogą je sprzedawać w Supermarkecie... Czy to oznacza, że nie jest ono sprzedawane normalnie?""
""Jeśli nie jesteś gotowy na ślub to nie jest.""
""O, więc, gdy będę gotowy na ślub to będę mógł je kupić?""
""Tak, zgadza się.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
61. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""You still want to know more
about the Blue Feather?""
""Yea, well...what would happen
if I gave the Blue Feather to
another man?""
""There are various forms of
love, I suppose.""
"".........""
""By the way, once you get the
Blue Feather who are you going
to give it to?""
""To you, of course (   ) ""
""Thank you   ""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""Wciąż chcesz wiedzieć więcej o Niebieskim Piórze?""
""Dokładnie... Co by się stało, gdybym dał Niebieskie Pióro innemu mężczyźnie?""
""Są różne formy miłości, tak myślę."" "".........""
""Przy okazji, gdy już zdobędziesz Niebieskie Pióro, to komu je wręczysz?""
""Tobie oczywiście (   )""
""Dziękuję   ""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
62. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""When I want to save the game...
I just open the diary and
select {1B}{00}Make diary entry and
then sleep{1E}{00}, right?""
""Yes. Is there anything wrong
with that?""
""When I save, it goes to the
next day... Is there any way to
save without sleeping?""
""Unfortunately, no.
But if you want to sleep
without saving, you can select
{1B}{00}Sleep without making diary
entry{1E}{00}.""
""No way!""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Kiedy chcę zapisać stan gry... Otwieram pamiętnik i wybieram {1B}{00}Zapisz w dzienniku i idź spać{1E}{00}, zgadza się?""
""Tak. Coś jest nie tak?""
""Po zapisie budzę się następnego dnia... Czy jest jakiś sposób aby zapisać bez snu?""
""Niestety nie. Jeśli chcesz iść spać bez zapisywania możesz wybrać {1B}{00}Śpij bez zapisu w dzienniku{1E}{00}.""
""Nie ma mowy!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
63. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""When I want to load the game...
I just open the diary and
select {1B}{00}Read diary{1E}{00}, right?""
""Yes. Is there anything wrong
with that?""
""No, nothing...just checking.""
""You can also get to the Load
window by selecting
{1B}{00}Continue with game{1E}{00} in the
Title window, you know.""
""Yeah, I know that.""
""OK, just checking.""
""Right.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Kiedy chcę wczytać grę... Wystarczy otworzyć dziennik i wybrać {1B}{00}Wczytaj dziennik{1E}{00}, prawda?""
""Tak. Jakiś problem?""
""Nie... tylko sprawdzam.""
""Możesz również wczytać grę wybierając {1B}{00}Kontynuuj grę{1E}{00} na ekranie tytułowym.""
""Tak, wiem.""
""OK, tylko przypominam.""
""Dzięki.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
64. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""When I want to trade farm
animals... I just open the
diary and select {1B}{00}Exchange
animals{1E}{00}, right?""
""Yes. Is there anything
wrong?""
""What do I do after that?""
""First, select the name of the
farm you are going to trade
with. You can't choose the same
farm you are currently
playing.""
""Can I use a copy of the same
farm?""
""No, that's not possible
either.""
""Darn!""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Gdy chcę handlować zwierzętami... Po prostu otwieram pamiętnik i wybieram {1B}{00}Wymiana zwierząt{1E}{00}, prawda?""
""Tak. Coś nie tak?""
""Co mam zrobić po tym?""
""Najpierw, wybierz nazwę farmy, z którą chcesz handlować. Nie możesz wybrać farmy, na której aktualnie grasz.""
""Czy mogę użyć kopii tej samej farmy?""
""Nie, to też niemożliwe.""
""Kurczę!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
65. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About exchanging animals,
right? After you have selected
the farm you want to trade
with, then you select the
animal you want to trade over
to the other farm.""
""Can I give away all of my
animals?""
""You can trade up to 5 animals
at a time.""
""I see.""
""And you can't trade pregnant
cows and pregnant sheep.""
""OK.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""O wymianie zwierząt, tak? Po wybraniu farmy, z którą chcesz handlować, wybierasz zwierzę, które chcesz wysłać do innej farmy.""
""Czy mogę odesłać wszystkie moje zwierzęta?""
""Możesz wysłać do 5 zwierząt w tym samym czasie.""
""Rozumiem."" ""I nie możesz przesyłać krów czy owiec w ciąży.""
""Ok.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
66. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About exchanging animals,
right? You can trade up to
5 animals at a time, but you
can't exceed the mAximum number
of animals that can be kept in
the barn.""
""What about pregnant cows and
sheep and eggs in the
incubator?""
""You have to count the animals
that will be born in the
future, too.""
""Oh, then I don't have to worry
about not having enough Feed
Boxes when they are born.
Phew...that's a relief.""
""Yes.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""O wymianie zwierząt? Możesz wymienić do 5 zwierząt w tym samym czasie, ale nie możesz przekroczyć maksymalnej liczby zwierząt, które mogą być trzymane w oborze.""
""A co z krowami i owcami w ciąży oraz jajkami w inkubatorze?""
""Musisz się liczyć także ze zwierzętami urodzonymi w przyszłości.""
""O, więc nie muszę się martwić tym, że nie będę miał odpowiedniej ilości pudeł z żywnością, gdy się urodzą. Huh...To jest dopiero ulga.""
""Tak.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
67. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About exchanging animals,
right? After you select the
animal that you are going to
trade over, then you select
the animal you are going to
receive in exchange.""
""What happens if I don't give
the other farm any animals?""
""You can still receive animals
from that other farm.""
""So I can still trade in that
case?""
""Yes.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""O wymianie zwierząt, tak? Po wybraniu zwierzęcia, które chcesz wymienić musisz wybrać zwierzę, które chcesz otrzymać w zamian.""
""Co się stanie, jeśli nie dam żadnych zwierząt innej farmie?""
""Możesz wciąż otrzymywać zwierzęta od tej innej farmy.""
""Czyli mogę się wymieniać w tym wypadku?""
""Tak.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
68. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About exchanging animals,
right? You can get animals
without giving, and you can
also give animals without
getting any back in return.
To do that, just select your
animals to give, and don't
select any of their animals
to get.
""So if neither I nor the other
guy selects anything, will
everything end without any
trading?""
""You guys will be admonished
by a message that says
{1B}{00}Select animal to trade!{1E}{00}
""I see.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""O wymianie zwierząt? Możesz otrzymać zwierzęta nie dając innych i możesz także dawać zwierzęta nie biorąc innych zwierząt w zamian. Żeby to zrobić, po prostu wybierz zwierzę, które chcesz wysłać, i nie wybieraj zwierząt, które chcesz otrzymać.""
""Czy jeżeli żaden z nas nic nie wybierze, czy skończy się to bez żadnej wymiany?""
""Będziecie powiadomieni wiadomością {1B}{00}Wybierz zwierzę do wymiany!{1E}{00}""
""Rozumiem.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
69. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About exchanging animals,
right? When both you and your
partner finish selecting
the animals to trade, a window
will open to confirm thedeal.
If you want to go ahead with
the trade, then just select
OK. If you want to make
a change, select Cancel.
I think that's about all for
now...""
""I think I understand most
everything. But if something
comes up I'll come back and
ask, OK?""
""All right.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""O wymianie zwierząt? Gdy oboje zakończycie selekcje zwierząt do wymiany, pojawi się okno by zatwierdzić wymianę. Jeżeli chcesz dalej kontynuować wymianę, po prostu wybierz OK. Jeżeli chcesz coś zmienić, wybierz anuluj. Myślę, że to by było na tyle...""
""Myślę, że zrozumiałem większość. Ale jeżeli pojawi się coś, czego nie zrozumiem to wrócę i zapytam, Ok?""
""W porządku.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
70. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Today I don't have any
questions to ask. See you
tomorrow...""
"".........""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Dzisiaj nie mam żadnych pytań. Do jutra...""
"".........""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
71. TAK 2
"{F3}{0F}{65}{00} Move the cursor.
{65}{00} Walk in direction pressed.
(Direction varies, depending
on ""Player Movement Type""
configuration.)
[pause]
{65}{00} Change purchase amount when
shopping, etc.
{65}{00} Push animal
{65}{00} Change channel when
watching TV.{END}"
"{F3}{0F}{65}{00} Przesuwa kursor.
{65}{00} Idź w stronę wybranego kierunku.
(Kierunki zależą od konfiguracji ""Typu poruszania się gracza"".)
[pause]
{65}{00} Zmiana ilości kupowanych towarów podczas zakupów, itp.
{65}{00} Przepychanie zwierząt
{65}{00} Zmiany kanałów w telewizorze.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
72. TAK 2
{F3}{0F}{65}{00} The Cancel button
{65}{00} Run
{65}{00} Leap fence or other
obstacle{END}
{F3}{0F}{65}{00} Przycisk Anuluj
{65}{00} Bieg
{65}{00} Skok przez ogrodzenie lub inne przeszkody{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
73. TAK 2
{F3}{0F}{65}{00} The action button
{65}{00} Talk to villager, etc.
{65}{00} Check signboard, etc.
[pause]
{65}{00} Drop, trash, ship or present
the item in hand
{65}{00} Mount/dismount horse{END}
{F3}{0F}{65}{00} Przycisk akcji
{65}{00} Rozmowa z ludźmi, itp.
{65}{00} Oglądanie tablic, itp.
[pause]
{65}{00} Upuszczanie, śmiecenie, sprzedawanie lub pokazywanie przedmiotów w ręce
{65}{00} Wsiadanie/zsiadanie z konia{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
74. TAK 2
{F3}{0F}{65}{00} Use an equipped tool
{65}{00} Eat food if holding food
in hand{END}
{F3}{0F}{65}{00} Używanie narzędzi pod ręką
{65}{00} Spożywanie jedzenia jeśli mamy je w ręce{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
75. TAK 2
{F3}{0F}{65}{00} Open window for equipment
and possessions
{65}{00} Get explanation for tool{END}
{F3}{0F}{65}{00} Otwarcie okna wyposażenia i przedmiotów
{65}{00} Wyświetlenie opisu narzędzia{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
76. TAK 3
{F3}{0F}{65}{00} Change equipped tool
{65}{00} Switch page of toolbox,
etc.{END}
{F3}{0F}{65}{00} Zmiana narzędzi pod ręką
{65}{00} Przełączanie stron skrzyni itp.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
77. TAK 2
{F3}{0F}{65}{00} Put lifted item in Rucksack.
(If no item is being held,
remove item from Rucksack)
{65}{00} Switch page of toolbox, etc.{END}
{F3}{0F}{65}{00} Wsadzenie podniesionych przedmiotów do plecaka.
(Jeśli nic nie trzymamy, wyjmie przedmiot z plecaka)
{65}{00} Przełączanie stron skrzyni, itp.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
78. TAK 3
{F3}{0F}{65}{00} Call dog
{65}{00} Call out to villager
{65}{00} Switch page of toolbox, etc.{END}
{F3}{0F}{65}{00} Przywołanie psa
{65}{00} Zawołanie mieszkańca
{65}{00} Przełączanie stron skrzyni, itp.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
79. TAK 2
{F3}{0F}{65}{00} Call horse
{65}{00} Call out to villager
{65}{00} Switch page of toolbox, etc.{END}
{F3}{0F}{65}{00} Przywołanie konia
{65}{00} Zawołanie mieszkańca
{65}{00} Przełączanie stron skrzyni, itp.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
80. TAK 2
{F3}{0F}{65}{00} Open whole MAP.
(When whole MAP is open, this
closes it)
[pause]
{65}{00} If whole MAP is opened on
the {0D}{40} farm,
the entire farm can be seen
from above by pressing the
Start button.{END}
{F3}{0F}{65}{00} Otwarcie ogólnej mapy.
(Jeśli otwarta, zamykanie ogólnej mapy)
[pause]
{65}{00} Jeśli ogólna mapa otwarta jest na farmie {0D}{40}, szczegółową mapę farmy otwieramy przyciskiem Start.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
81. TAK 4
{F3}{0F}{65}{00} Open household ledger
(When household ledger is
open, this closes it)
[pause]
{65}{00} If whole MAP is opened on
the {0D}{40} farm,
the entire farm can be seen
from above by pressing the
Start button.
[pause]
{65}{00} When cooking, select
Utensils and ingredients and
continue cooking.
{65}{00} Pause during mini game.{END}
{F3}{0F}{65}{00} Otwórz rejestr gospodarstwa.
[pause]
{65}{00} Jeżeli pełna mapa jest otwarta podczas pobytu na {0D}{40} farmie, możesz zobaczyć całe swoje pole z lotu ptaka po wciśnięciu klawisza Start.
[pause]
{65}{00} Kiedy gotujesz, wybierz przybory kuchenne, przyprawy i kontynuuj gotowanie.
{65}{00} Pauza podczas mini gry.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
82. TAK 2
Puste{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
83. TAK 2
Puste{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
84. TAK 2
Puste{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
85. TAK 2
Puste{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
86. TAK 2
Puste{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
87. TAK 1
Manekin{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
88. TAK 4
{F3}{0F}What could be in the toolbox?{END}
{F3}{0F}Co może znajdować się w skrzyni z narzędziami?{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
89. TAK 4
{F3}{0F}What could be in the
refrigerator?{END}
{F3}{0F}Co może znajdować się w lodówce?{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.