Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_62BC000_3

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_62BC000_3

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
180. TAK 5
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I want to hatch a chicken egg
into a baby chick.
How can I do that?""
""Did you know that there's an
Incubator in the Hen House?""
""Hmmm... Is that the thing next
to the Feed Spout?""
""Probably. When you put an egg
in the Incubator, it will
hatch into a baby chick in
3 days. But if you don't have
any more room in the Hen House
for chickens, you can't put
an egg in there.
So, be careful.""
""OK, I understand.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Chciałbym, aby z jajka wylęgło się pisklę. Jak mogę to zrobić?""
""Wiesz, że w kurniku jest inkubator?""
""Hmmm...Czy to ta rzecz przy dozowniku jedzenia?""
""Pewnie tak. Kiedy włożysz jajko do inkubatora, przemieni jajko w kurczaka po trzech dniach. Ale jeżeli nie masz już miejsca w kurniku, nie będziesz mógł włożyć tam jajka, więc ostrożnie.""
""OK, zrozumiałem.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
181. TAK 5
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I want to make friends in the
village...""
""Well, that's good to hear.
I think if you greet them and
talk to them, you'll become
friends naturally...""
""Yes but...they don't seem very
friendly to me...""
""Even so, I'm sure you'll
be able to develop friendships
if you continue to talk with
them... If you want to make
friends sooner, you can give
them gifts.
But each person has their own
favorite thing, so try and
find out what that is first.""
""OK, I understand.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Chciałbym zdobyć przyjaciół w wiosce...""
""Cóż, miło to słyszeć. Myślę, że, gdy będziesz się z nimi witać i rozmawiać, zostaniecie przyjaciółmi..."
""Tak, ale... nie są do mnie przyjacielsko nastawieni...""
""Jestem pewna, że gdy będziesz z nimi rozmawiał to wasza przyjaźń będzie dalej się rozwijać... Jeżeli chcesz szybciej zdobywać przyjaciół możesz dawać im prezenty. Lecz każda osoba lubi co innego, więc najpierw dowiedz się jaka to rzecz.""
""Ok, zrozumiałem.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
182. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""My house has been enlarged!""
""Then you have a refrigerator
and a Cabinet now, right?""
""Yes. Both are next to the
kitchen.""
""Oh yes, you have a kitchen
now, too. That means you can
cook at home.""
""But I've never cooked anything
before...so what good is
a kitchen to me?""
""Anybody can cook once they
learn how.""
""Oh good, teach me.""
""Tomorrow.""
""Ahh...!""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Mój dom został rozbudowany!""
""Więc masz lodówkę oraz komodę, prawda?""
""Tak. Obie są przy kuchni.""
""Ach tak, masz też kuchnię. To znaczy, że możesz gotować.""
""Nic jeszcze nie gotowałem... co dobrego mogę w niej zrobić?""
""Każdy może gotować jeżeli się nauczy.""
""Och to dobrze, naucz mnie.""
""Jutro.""
""Ahh...!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
183. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""Oh, you wanted to know about
cooking, right? Well, to cook
you need cooking Utensils.""
""I can't cook anything without
them?""
""You can cook some things,
but if you have cooking
Utensils you can make a wide
variety of dishes.""
""But I didn't see any Utensils
for sale at the Supermarket...""
""You can buy them from the
TV Shopping channel.""
""Oh, I get it...""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym wczoraj mówiliśmy...""
""Och, chcesz nauczyć się gotować, tak? Do tego potrzeba przyrządów do gotowania.""
""Czy mogę zrobić coś bez nich?""
""Możesz ugotować parę rzeczy, ale jeśli masz przybory do gotowania to masz szeroki wybór dań.""
""Ale nie widziałem przyrządów do gotowania w sklepie...""
""Możesz kupić je ze Telezakupów.""
""Och, rozumiem...""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
184. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""It was about cooking, right?""
""Yea, but I don't have a phone
so I can't call the TV Shopping
channel to buy Utensils.""
""Oh, that's not a big problem.
Is there any place close that
has a phone?""
""I think I saw one at the
Inn...""
""Then you can call from
there.""
""I see...it doesn't matter
whether I have a phone at
home.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym wczoraj rozmawialiśmy?""
""Rozmawialiśmy o gotowaniu, prawda?""
""Tak, ale nie mam telefonu i nie mogę zadzwonić do Telezakupów, aby coś kupić.""
""To nie jest problem. Czy jest gdzieś miejsce z telefonem?""
""W gospodzie chyba jest telefon...""
""Możesz zadzwonić stamtąd.""
""Rozumiem...nie ma znaczenia czy mam telefon w domu.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
185. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I forgot to ask you something
yesterday...""
""About how to cook, right?
Well, what you do is go into
the kitchen and then select
either
{1B}{00}Try cooking something new{1E}{00} or
{1B}{00}Follow a recipe{1E}{00}.
If you select
{1B}{00}Try cooking something new{1E}{00}
then you can use any Utensils
and any ingredients you want.
If you select
{1B}{00}Follow a recipe{1E}{00}
then you cook with the
predetermined Utensils and
ingredients.""
""Uhhh...I'm not sure I get all
that, but I'll give it a try.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym wczoraj mówiliśmy...""
""Jak gotować, prawda? Cóż na początku wejdź do kuchni i wybierz jedną z opcji...
{1B}{00}Ugotuj coś nowego{1E}{00} lub
{1B}{00}Danie z przepisu{1E}{00}.
Jeśli wybierzesz
{1B}{00}Ugotuj coś nowego{1E}{00}
możesz użyć dowolnych składników. Jeśli wybierzesz
{1B}{00}Danie z przepisu{1E}{00}
musisz używać składników zawartych w przepisie.""
""Uhhh...Nie jestem pewien czy to zrozumiałem, ale spróbuję.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
186. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I've tried cooking a few
times, but each time I ended
up with a Food fiasco...!""
""If you don't know how to cook,
what can come from the random
use of tools and ingredients?""
""Well....""
""......The effort naturally
results in a fiasco.
You need to use cooking
techniques you're familiar
with.""
""But I don't know how to cook
anything.""
""Well, I'll teach you about
that tomorrow.""
""OK.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Próbowałem gotować parę razy, ale za każdym razem kończyło się fiaskiem...!""
""Nie wiesz jak gotować i zapewne używasz przyrządów jak i składników przypadkowo tak?""
""Cóż....""
""......To naturalne, że zakończy się fiaskiem. Musisz użyć technik gotowania, z którymi się zapoznałeś.""
""Ale nie wiem jak cokolwiek ugotować.""
""Nauczę Cię tego jutro.""
""OK""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
187. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""We were talking about
learning how to cook, right?
Well, you can get recipes from
the villagers or from watching
TV.""
""I see. But I wonder if they
will tell me...""
""Some people will tell you
recipes once they become
friends with you.
And the TV cooking program is
broadcast every Tuesday on the
Left channel.""
""OK. I'll try again.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""Rozmawialiśmy o tym jak nauczyć się gotować, prawda? Możesz poznać przepisy od mieszkańców lub z TV""
""Rozumiem. Zastanawiam się czy mi je zdradzą...""
""Niektórzy ludzie zdradzą Ci swoje przepisy, gdy się z Tobą zaprzyjaźnią. Program o gotowaniu jest w każdy Wtorek na Lewym kanale.""
""Ok. Spróbuję jeszcze raz.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
188. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I did it!
I cooked something.""
""That's wonderful.
What did you cook?""
""Fried rice!""
""Did a villager tell you how
to cook it?""
""Yep.""
""You know, you can cook fried
rice all sorts of different
ways, using different
ingredients.
Why don't you give it a try.""
""OK.""
""Once you become familiar with
a dish, try variations on the
theme, rather than just
sticking with the recipe as it
was told to you.""
""OK, I will.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Zrobiłem to! Ugotowałem coś.""
""To cudownie. A co takiego przyrządziłeś?""
""Smażony ryż!""
""Czy mieszkańcy powiedzieli Ci jak go zrobić?""
""Tak.""
""Wiesz, możesz ugotować smażony ryż na każdy sposób używając różnych składników. Możesz spróbować.""
""Dobrze.""
""Kiedy zapoznasz się z przepisem, spróbuj z nim trochę pokombinować, a nie trzymać się tylko tego co Ci powiedziano.""
""Ok, dobrze zrobię tak.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
189. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""What's the main difference
between the refrigerator and
the Cabinet?""
""It has to do with what goes
inside. Anything that can be
eaten should go in the
refrigerator.
Other things go in the
Cabinet.""
""Oh, I see.""
""Unlike your Rucksack, the
refrigerator and the Cabinet
can hold up to 99 of the same
thing. So they are very
useful.""
""I can put that much inside...?
Amazing.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Jaka jest główna różnica pomiędzy lodówką a kredensem?""
""To ma związek z tym co wkładamy do środka. Wszystko co może zostać zjedzone powinno znaleźć się w lodówce. Inne rzeczy w kredensie.""
""cAh, rozumiem.""
""W przeciwieństwie do Twojego plecaka, lodówka i kredens mogą pomieścić aż 99 tej samej rzeczy. Więc są bardzo pomocne.""
""Mogę umieścić w środku tak wiele...?
Niesamowite.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
190. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I got a Vase from someone.
What do I do with it?""
""You decorate your home with
flowers, of course... Just hold
onto a flower and throw it in
the vase.""
""What happens if I decorate my
home with flowers?""
""Well, looking at the
beautiful flowers will relieve
your fatigue.""
""Oh.""
""But you have to decorate with
flowers that match the season.
Otherwise they will wilt
immediately.""
""OK, I understand.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Dostałem od kogoś wazę. Co z tym zrobić?""
""Udekorować swój dom kwiatami oczywiście... Po prostu weź kwiatek i włóż go do wazonu.""
""Co się stanie jeśli udekoruję mój dom kwiatami?""
""No więc, patrzenie na piękne kwiaty złagodzi Twoje zmęczenie.""
""Aha.""
""Musisz dekorować go kwiatami z aktualnej pory roku. W innym wypadku zaczną natychmiastowo więdnąć.""
""Ok, zrozumiałem.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
191. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I finally bought a cow?""
""Oh, that's wonderful!""
""But I don't know how to take
care of it.""
""Well, first I'll tell you
how to feed the cow.
Just put the fodder that you
made by cutting Grass from
your field into the Feed box.""
""What if I don't have any grass
to cut?""
""In that case, you have to buy
fodder at the Ranch.
But it costs 20G each, which
is a bit expensive.
So you should grow your own
grass whenever possible.""
""OK. But please tell me more
tomorrow.""
""All right.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""W końcu kupiłem krowę!""
""Och, to cudownie!""
""Lecz nie wiem jak się nią zajmować.""
""Więc, najpierw powiem Ci jak ją karmić. Po prostu umieść siano, które uzyskujesz przez skoszenie swojej trawy, do karmidła.""
""A co jeśli nie mam trawy do koszenia?""
""W tym wypadku, musisz kupić Siano na Ranczu. Kosztuje 20G, co jest nieco drogie, dlatego powinieneś zasiać ją na swojej farmie, gdy tylko to będzie możliwe.""
""Ok. Proszę powiedz mi jutro więcej na ten temat.""
""Dobrze.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
192. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About how to take care of
cows, right?
I'll teach you about pasturing
today. You can't lift the cow
like you can a chicken, so you
have to push the cow from
behind to get it outside.""
""But I can't push it when it
walks into a wall or a Feed
Box...""
""That's where the Bell comes
in handy. When you ring the
bell, the cow will walk toward
you. That gives you a way to
line it up so you can push
from behind again.
But if you don't take good
care of the cow, it may not
come close when you ring the
bell. So, be careful.""
""OK, I will.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""O tym jak zająć się krową, tak? Nauczę Cię dzisiaj wypasać krowę. Nie możesz podnieść krowy tak jak kury, więc jesteś zmuszony do tego, aby ją popychać, aby wyszła.""
""Ale nie mogę jej popychać wprost na ścianę lub do karmidła...""
""Wtedy przydaje się dzwonek. Kiedy nim zadzwonisz, krowa zacznie iść wprost do ciebie. Da Ci to możliwość ustawienia jej tak, byś mógł wypchnąć ją przez drzwi. Jeśli nie będziesz się nią dobrze zajmował to nie podejdzie za blisko, gdy będziesz dzwonił. Więc uważaj.""
""Dobrze, będę.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
193. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About how to take care of
cows, right?
I'll teach you more about
pasturing today. If you have
grass fields that can be cut,
then you can put the cow out
to pasture and it can eat that
grass.
If you do that you don't need
to put fodder in the Feed
Box.""
""Oh, I get it.""
""Moreover, although the cow
eats the grass, it decreases
by less than if you had cut
it with the Sickle, so it
grows back faster.""
""Oh, I see.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""O tym, jak dobrze zajmować się krowami, tak? Dzisiaj więcej o wypasaniu krów. Jeśli posiadasz trawę, którą można już ściąć, możesz wprowadzić na nią krowę, która będzie sobie ją jadła. Gdy tak zrobisz nie będziesz już musiał umieszczać jedzenia w karmidle.""
""Ah, rozumiem.""
""Co więcej, gdy krowa zje trawę to ta trawa urośnie szybciej niż po ścięciu kosą.""
""Aha, teraz rozumiem.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
194. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About how to take care of
cows, right? Today I'll teach
you about Brushing.
First, equip the Brush and
then...""
""But I don't have a Brush...""
""The Blacksmith will sell one
to you. Cows are happy when
you Brush them. But you only
have to do it once a day.
Extra times don't change
anything.""
""OK, got it.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""O tym jak zajmować się krowami, tak? Dzisiaj nauczę Cię jak je szczotkować. Po pierwsze, wyposaż się w szczotkę a potem...""
""Ale ja nie mam szczotki...""
""Kowal Ci sprzeda. Krowy są szczęśliwe, gdy się je szczotkuje. Robi się to tylko raz dziennie. Więcej razy nic nie zmienia.""
""OK, rozumiem.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
195. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About how to take care of
cows, right? Today I'll teach
you how to milk cows.
First, equip the Milker and
then...""
""But I don't have a Milker...""
""The Blacksmith will sell one
to you. You can use the Milker
to get milk from your cow.
But it only works once a day.""
""OK, I understand.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""O tym jak zajmować się krowami, tak? Dziś nauczę Cię jak doić krowy. Najpierw wyposaż się w dojarkę a potem...""
""Ale ja nie mam dojarki...""
""Kowal Ci ją sprzeda. Możesz jej użyć, aby wydoić krowę. Doi się tylko raz w dniu.""
""Ok, zrozumiałem.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
196. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About how to take care of
cows, right? Today I'll add
something that I forgot to
mention yesterday about the
Milker.""
""What's that?""
""You can only use the Milker
on large cows. You cannot get
milk from calves and young
cows, and not from pregnant
cows either.""
""I see... My cow is still young,
so that means I can't get milk
from it yet.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""O tym jak zajmować się krowami tak? Dziś powiem to czego wczoraj zapomniałam na temat dojarki.""
""Co takiego?""
""Dojarkę możesz użyć tylko na dużych krowach. Nie dostaniesz mleka od cieląt, młodych krów i od tych co są w ciąży.""
""Rozumiem... Moje krowy są jeszcze młode, więc to oznacza, że nie mogę dostać jeszcze od nich mleka.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
197. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About how to take care of
cows, right? Today I'll teach
you about the different sizes
of milk. There are four
sizes: S, M, L and G.
""How do they differ?""
""They differ in both
appearance and size.""
""But what does it matter?""
""I'll tell you tomorrow.""
""I thought you'd say that...""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""Jak zajmować się krowami tak? Dziś nauczę Cię o różnych rozmiarach mleka. Są cztery rozmiary: S, M, L i G.""
""Czym one się różnią?""
""Różnią się wyglądem i rozmiarem.""
""A czy to ma znaczenie?""
""Powiem Ci o tym jutro.""
""Wiedziałem, że to powiesz...""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
198. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About the different sizes
of milk, right? The bigger the
container of milk, the more
money you can get if you sell
it.""
""But how can I make milk in
the big size?""
""That's...""
""...the story for tomorrow,
right?""
""Right.""
""I thought so...""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym wczoraj mówiliśmy...""
""Rozmawialiśmy o różnych rozmiarach mleka, prawda? Czym większy rozmiar butelki mleka, tym więcej zarobisz jak ją sprzedasz.""
""Ale jak mogę wyprodukować duże rozmiary mleka?""
""To...""
""...opowieść na jutro, tak?""
""Prawda.""
""Tak właśnie myślałem...""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
199. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""About how to make milk in the
big size, right? If you take
very good care of your cows
every day they will begin
giving you milk in the big
size. Talk to them, Brush them
 and feed them... Just keep
taking care of them.""
""Is that it?""
""Yes, but to get the G size
milk your cow must win the Cow
Festival contest.""
""Oh, so I can never get the
G size milk just by taking
care of them everyday.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym wczoraj mówiliśmy...""
""O tym jak wyprodukować duże mleko, tak? Jeśli codziennie będziesz opiekował się krowami, zaczną dawać Ci duże mleko. Rozmawiaj z nimi, szczotkuj je i karm... Po prostu o nie dbaj .""
""Tylko tyle?""
""Tak, ale żeby uzyskać mleko rozmiaru G, Twoja krowa musi wygrać na Festiwalu Krów.""
""Och, czyli nigdy nie uda mi się uzyskać mleka rozmiaru G, tylko do nich mówiąc i dbając o nie.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.