Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_62BC000_2

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_62BC000_2

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
120. TAK 3
{F1}{0F}~ The Fairy and Me ~
Introduction
Any person who reads this
entire book will be granted
one wish.
But only a person of pure
heart can even find this book.
The book is now laying dormant
in a school library...{END}
{F1}{0F}~ Wróżka i Ja ~
Wprowadzenie
Jakakolwiek osoba, która przeczyta tę książkę w całości nagrodzona zostanie jednym życzeniem.
Ale tylko osoba o czystym sercu może odnaleźć tą książkę.
Teraz książka spoczywa ukryta w szkolnej bibliotece...{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
121. TAK 5
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 1
I'm in the school library now.
But it doesn't mean that I like
reading or that I came here to
study... I'm here because of
Crystal Wintermonth.
She helps in the library, and
I come here every day because
I want to see her.
But I haven't seen her in the
library yet today...
Her teacher must be holding
back the class.
I don't have anything to do,
so I walk around looking at
books. As if by some strange
force, I pull a book from the
shelf.
The title of the book is:
""The Fairy and Me.""
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 1
Jestem w szkolnej bibliotece. Ale to nie znaczy, że lubię czytać lub że przyszedłem się tutaj uczyć... Jestem tutaj z powodu Crystal Wintermonth.
Pomaga w bibliotece, a ja przychodzę tutaj codziennie żeby ją zobaczyć. Niestety dzisiaj jej jeszcze nie widziałem...
Nauczycielka pewnie kazała jej zostać po lekcjach. Nie mam nic do roboty więc chodzę i oglądam książki. Nagle poczułem dziwną siłę, która sprawiła, że sięgnąłem na półkę po książkę.
Książka nosiła nazwę:
""Wróżka i Ja.""
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
122. TAK 5
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 2
I took the book from the shelf
as if pulled by some force.
(Hmmm... ""The Fairy and Me"" huh?
Well, I might as well give it
a look...)
Read...read...read...
(One wish will be granted...just
by reading this book. If that's
true, I would wish that
Crystal fell in love with
me...)
""Excuse me... Can you see that
book?""
""!!! ????""
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 2
Dziwna siła sprawiła, że sięgnąłem na półkę po książkę.
(Hmmm... ""Wróżka i Ja"" tak? Cóż, może warto się przyjrzeć...)
Czytam...Czytam...Czytam...
(Zyskasz możliwość jednego życzenia... przez przeczytanie tej książki. Jeśli to prawda, mógłbym sobie życzyć by Crystal mnie pokochała)
""Przepraszam... czy widzisz tę książkę?""
""!!! ????""
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
123. TAK 4
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 3
Someone suddenly said
something to me from behind.
Surprised, I turned and there
was Crystal...
""Oh, I'm sorry...
I didn't mean to surprise you.""
""......""
""So...you can see that book?""
""??""
She repeated the question.
But I didn't understand the
meaning of the question......!
(Oh, now I see! It said
something like that in the
beginning...""Only those of pure
heart can find this book.""
She means it!!)
""I suppose my heart is pure.""
""Hee hee hee...""
(That's when I saw her smiling
for the first time...)
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 3
Nagle ktoś zza pleców do mnie coś powiedział.
Zaskoczony odwróciłem się - to była Crystal...
""Oj, przepraszam... Nie chciałam Cię wystraszyć.""
""......""
""Więc... widzisz tę książkę?""
""??""
Zapytała ponownie. Ale nie rozumiałem znaczenia tego pytania...!
(Już rozumiem! Na początku było napisane coś takiego... ""Tylko Ci z czystym sercem mogą znaleźć tę książkę.""
O to jej chodzi!!)
""Chyba mam nieskalane serce.""
""Hi hi hi...""
(To pierwszy raz kiedy widzę jej uśmiech...)
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
124. TAK 4
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 4
""I'm glad you understood...
Have you read the book?""
I shook my head no.
(I just picked it up... I've
read only a little bit... But
maybe I should read the
whole thing.)
""You're wondering whether to
read the whole book, aren't
you.""
I was surprised and stared at
her...
""How did I know that...?
It was as plain as the nose on
your face. Because I...I've been
here since you opened that
book. You didn't notice me
watching because you were
completely absorbed in that
book... I figured if you haven't
read that book yet, you would
be certainly thinking about
doing so.""
(I see...)
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 4
""Cieszę się, że rozumiesz... Przeczytałeś już książkę?""
Kiwnąłem głową, że nie.
(Tylko ją podniosłem... Przeczytałem jej zaledwie kawałek... ale może powinienem przeczytać całość.)
""Pewnie się zastanawiasz czy przeczytać całą nieprawdaż?""
Byłem w nią wpatrzony jak i zauroczony...
""Skąd ja to wiem...? To jasne jak słońce ponieważ... byłam tu od momentu, gdy otworzyłeś książkę. Nie zauważyłeś mnie bo byłeś pochłonięty czytaniem... Domyśliłam się, że skoro jej jeszcze nie przeczytałeś, to pewnie się nad tym zastanawiasz.""
(Rozumiem...)
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
125. TAK 4
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 5
""So now...what are you going to
do?"" (About what?)
""Are you going to borrow the
book to read it at home, or
are you going to come here
everyday to read it?
You have two choices.""
(Hey, wait a second... I didn't
say I was going to read it
all...)
""But you are going to read it,
right? If you are going to
borrow it, just write your
name and classroom on the card
inserted here (she shows me
the back of the book) and give
it to me.""
This was the first time I ever
talked with Crystal, so I was
a little puzzled. But she
didn't seem to have any
problems and continued
talking...
""What are you going to do?""
I took out the card and wrote
down my classroom and name.
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 5
""A więc...co zamierzasz zrobić?""
(Z czym?)
""Wypożyczysz tą książkę by przeczytać ją w domu, czy będziesz tutaj przychodził ją czytać? Masz dwa wyjścia.""
(Hej, czekaj... nie powiedziałem, że będę chciał ją przeczytać...)
""Ale przeczytasz ją prawda? Jeśli chcesz wypożyczyć, wpisz swoje imię i klasę do karty bibliotecznej (pokazała mi tył książki) i wręczyła mi ją.""
To był pierwszy raz, gdy rozmawiałem z Crystal, więc byłem lekko zakłopotany. Za to ona nie wyglądała by miała jakiś problem z podtrzymywaniem rozmowy...
""Co zamierzasz zrobić?""
Wyjąłem kartę biblioteczną po czym wpisałem swoją klasę i imię.
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
126. TAK 4
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 6
I took out the card inserted
in the book, wrote down my
classroom and name, and handed
it over to Crystal.
""Thank you.
It is due back in 10 days.
Don't forget.
  Ding-dong-clang-clong
""The school will soon be
closed. Students still in the
building please prepare to
leave. We repeat... The school
will soon be closed...""
""What? Is it that time
already? Excuse me, but I have
to lock the doors.
You'll have to leave now,
please.""
I nodded and was about to
leave the library...
""Good-bye. And I hope your
wish comes true...""
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 6
Wyjąłem kartę biblioteczną po czym wpisałem swoją klasę oraz imię i wręczyłem Crystal.
""Dziękuję. Musisz ją zwrócić w przeciągu 10 dni. Nie zapomnij.
  Ding-dong-ding-dong
""Szkoła niedługo zostanie zamknięta. Uczniowie będący w środku proszeni są o opuszczenie budynku. Powtarzam... Szkoła niedługo zostanie zamknięta...""
""Co? To już taka godzina? Przepraszam, ale muszę pozamykać drzwi. Bardzo proszę byś wyszedł.""
Przytaknąłem i kierowałem się ku wyjściu...
""Do widzenia. Mam nadzieję, że Twoje życzenie się spełni...""
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
127. TAK 4
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 7
""Good-bye.
And I hope your wish comes
true...""
(""Wish""... Right... It said
that if I read the entire book
I would be granted one wish.
But... Crystal talked to me
first. That means she doesn't
dislike me... And... Putting
aside whether or not my wish
comes true, that book gave me
the opportunity to talk with
her...)
I waved good-bye back to her
and left the library.
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 7
""Do widzenia. Mam nadzieję, że Twoje życzenie się spełni...""
(""Życzenie""... tak... jest napisane, że gdy przeczytam całą książkę ofiarowane zostanie mi jedno życzenie. Ale... Crystal już do mnie zagadała. Nie koniecznie musi mnie nie lubić... i... bez względu na to czy dostanę to życzenie, książka dała mi okazję by z nią porozmawiać...)
Pomachałem jej na do widzenia i opuściłem bibliotekę.
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
128. TAK 4
{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 8
I changed my sHoes and went
outside. I hadn't realized it
had begun to snow.
(It reminded me of the first
time I met Crystal. It was a
snowy day like this...)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
On that day, I heard a sound
from the park on my way home
from school. I wondered what
it was. I found a white puppy
inside a box. I felt sorry for
it, but my apartment doesn't
allow pets, so I couldn't take
it home... I thought the least
I should do is feed it
something. So I went to the
convenience store and bought
some milk. When I got back,
a girl was standing beside
the box.
That girl was Crystal
Wintermonth...
 To be continued...{END}
{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 8
Zmieniłem buty i wyszedłem na zewnątrz. Nie zdawałem sobie sprawy, że zaczął padać śnieg.
(Przypomina mi to moje pierwsze spotkanie z Crystal. Był taki dzień jak ten...)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
W tym dniu wracając ze szkoły do domu usłyszałem dźwięk dochodzący z parku. Zastanawiało mnie co to jest. Znalazłem tam pudło, w którym był biały piesek. Zrobiło mi się go żal, ale w moim budynku nie pozwalają trzymać zwierząt, więc nie mogłem go wziąć do domu...
Pomyślałem, że mogę go chociaż nakarmić. Wszedłem do pobliskiego sklepu i kupiłem mleko. Gdy wróciłem zobaczyłem dziewczynę stojącą obok pudła.
Tą dziewczyną była Crystal Wintermonth...
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
129. TAK 3
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 9
The girl standing beside
the box (I did not know her
name at the time, but I
thought she might be a student
at my school)
said: ""Poor puppy. You must be
very cold.""
She held the puppy, Brushed
the snow off its head and
wrapped it in her scarf.
Then she took it home.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(At that time...I just watched
her while hiding behind a tree
in the park...)
""Excuse me...did you forget to
bring an umbrella?""
""!!! ????""
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 9
Dziewczyna stojąca obok pudła (nie wiedziałem wtedy jak ma na imię, ale przypuszczałem, że może to być uczennica z mojej szkoły) powiedziała:
""Biedny psiaczek. Musi być Ci bardzo zimno.""
Wzięła szczeniaczka, strzepała śnieg z jego głowy i owinęła swoją apaszką. Po czym wzięła go do domu.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(W tym czasie...spoglądałem na nią zza drzewa w parku...)
""Przepraszam...zapomniałeś wziąć parasola?""
""!!! ????""
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
130. TAK 4
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 10
Someone suddenly said
something to me from behind.
Surprised, I turned and there
was Crystal...
""Oh, I'm sorry... I didn't mean
to surprise you.""
""......""
""Did you forget to bring your
umbrella?""
She repeated the same
question.
I nodded.
""Why don't you walk with me?""
(Well...that would be my
pleasure, but is it really OK?
I might as well say yes.)
I nodded again.
""Then let's go.""
She opened the umbrella, and
we walked in the snow
together.
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 10
Nagle usłyszałem głos za plecami. Zaskoczony odwróciłem się, a tam stała Crystal...
""Och, przepraszam...nie chciałam Cię wystraszyć.""
""......""
""Zapomniałeś wziąć swojej parasolki?""
Powtórzyła to samo pytanie. Przytaknąłem.
""To może pójdziesz ze mną?""
(Cóż...byłaby to dla mnie przyjemność, ale czy to w porządku? Mógłbym powiedzieć, że tak.)
Przytaknąłem raz jeszcze.
""No to chodźmy.""
Otworzyła parasol i razem szliśmy w śnieżny dzień.
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
131. TAK 3
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 11
As we walked together in the
snow, Crystal began to tell me
a story.
""Snowy days like this remind
me of the time... I think it was
about a month ago. I found a
puppy in the park on a snowy
day like this. When I saw it
shivering in that box,
I couldn't bear to just leave
it there...so I took it home.
It has grown bigger now, but
for the first few days after
I brought it home it didn't eat
anything and only drank
a little milk... It was really
hard. ...Oh, this is your home,
right Good-bye.
And I hope your wish comes
true.""
She left so quickly I didn't
have a chance to say thanks.
(Why does she know where I
live?)
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 11
Gdy szliśmy razem w ten śnieżny dzień, Crystal zaczęła opowiadać mi historię.
""Śnieżne dni jak te, przypominają mi... myślę, że było to z miesiąc temu. Znalazłam pieska w parku. Jak widziałam, gdy się trzęsie w tym pudle, nie mogłam go tak po prostu zostawić...więc wzięłam go do domu. Teraz już trochę urósł, ale przez pierwsze dni, gdy go przyniosłam nic nie jadł. Pił tylko odrobinę mleka... było ciężko. ...Och, tutaj mieszkasz tak? Do zobaczenia. Mam nadzieję, że Twoje marzenia się spełnią.""
Odeszła tak szybko, że nie zdążyłem nawet podziękować.
(Skąd ona wiedziała gdzie ja mieszkam?)
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
132. TAK 3
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 12
(Why does Crystal know where
I live?)
She left so quickly I didn't
have a chance to call out and
stop her.
While I was bathing...while I
was eating...I thought about it
all the time. But I couldn't
figure out why she would know
where my home was.
(Well, it's not a big deal.
It doesn't make me
uncomfortable or anything.
In fact, I like the idea that
she knows where I live...
I should put aside questions
that can't be answered and
finish reading the book.)
So I continued to read
""The Fairy and Me.""
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 12
(Skąd Crystal wiedziała, gdzie mieszkam?)
Odeszła tak szybko, że nie miałem szansy jej zawołać i zatrzymać.
Gdy brałem kąpiel...gdy jadłem...nieustannie o niej myślałem. Nie mogłem rozgryźć skąd wiedziała gdzie mieszkam.
(Cóż, pewnie to nic takiego. Nie czuje się z tym nieswojo ani nic takiego. W sumie, podoba mi się to, że wie gdzie mieszkam... Powinienem nie myśleć o pytaniach, na które nie znam odpowiedzi i dokończyć książkę)
Więc czytałem dalej ""Wróżkę i Mnie.""
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
133. TAK 3
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 13
Beep-beep...beep-beep...
BEEP-BEEP...BEEEEP-BEEEEP...
Kachang! I stopped the alarm.
(Sigh....It's already morning...
Well, time to get up and start
the day. I read two-thirds of
""The Fairy and Me"" before
falling asleep. I'll read the
rest after school today...)
  Ding-dong-clang-clong
(Good, classes are over for
the day. I guess I'll head over
to the library.)
And in the library... Crystal
is nowhere to be found.
(I wonder if her teacher is
holding her class back again.
But at least I brought the
book along, so I won't
be bored.)
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 13
Beep-beep...beep-beep... Klik!
Wyłączyłem budzik.
(Zieew....to już ranek... No cóż, czas wstać i zacząć dzień. Przeczytałem przed zaśnięciem 2/3 książki ""Wróżka i Ja"". Resztę przeczytam po przyjściu ze szkoły...)
  Ding-dong-ding-dong
(Dobrze, koniec zajęć na dziś. Wydaję mi się, że pójdę do biblioteki.)
A w bibliotece... nie było nigdzie Crystal.
(Zastanawiam się czy znów nie została po lekcjach. Przynajmniej wziąłem ze sobą książkę to nie będę się nudził.)
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
134. TAK 3
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 14
Read...read...read...
I continued to read
""The Fairy and Me""
 and finally...
(I'm finished!)
I stretched absentmindedly,
and...
""Have you finished reading
it?""
""!!!! ????""
Someone suddenly said
something to me from behind.
Surprised, I turned and there
was Crystal...
""Oh, I'm sorry... I didn't mean
to surprise you.""
""......""
""Have you finished it?""
I nodded.
""How was it? Was it
interesting?""
I nodded again.
""Then...what is your wish...?""
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 14
Czyta...czyta...czyta...
Kontynuowałem czytanie ""Wróżki i Mnie"" i w końcu...
(Skończyłem!)
Roztargniony zacząłem się przeciągać...
""Skończyłeś już czytać książkę?""
""!!!! ????""
Nagle usłyszałem głos zza pleców. Zaskoczony odwracam się i widzę Crystal...
""Och, przepraszam... nie chciałam Cie przestraszyć.""
""......""
""Skończyłeś już?""
Przytaknąłem.
""I jak? Była interesująca?""
Przytaknąłem po raz kolejny.
""Więc...jakie jest Twoje życzenie...?""
 Ciąg dalzy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
135. TAK 3
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 His Story ~
Chapter 15
""Then...what is your wish...?""
(What should I say...?
Should I be brave and tell
her? Now is the chance to
confess my true feelings...
But what if she turns me
down?! Well...I don't care.
I'll confess!)
""I want to be your boyfriend!""
""What?""
She blushed deeply.
""I want to be your boyfriend!""
I figured I'd say it again.
""...Yes, OK! Your wish has come
true!""
(Yes!)
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jego historia ~
Rozdział 15
""Jakie jest Twoje życzenie?""
(Co mam jej odpowiedzieć...? Powinienem się odważyć i jej powiedzieć? Teraz jest szansa by dowiedziała się co czuję... Ale co jeśli da mi kosza?! A tam...nieważne. Powiem jej!)
""Chcę być Twoim chłopakiem!""
""Co?""
Silnie się zarumieniła.
""Chcę być Twoim chłopakiem!""
Pomyślałem, że powtórzę.
""...Dobrze, OK! Twoje życzenie zostaje spełnione!""
(Tak!)
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
136. TAK 3
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 1
I'm in the school library now.
Because I'm on the library
committee I do various jobs
like lending out books.
Of course, I like reading
books, and I don't dislike
studying either.
But there is nobody in the
library today except me.
I don't have anything to do, so
I'm wandering around the
bookshelves when...
(What is this book?
I don't remember this book
ever being here.)
There is a book I've never seen
before.
It is titled
""The Fairy and Me.""
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 1
Jestem teraz w szkolnej bibliotece. Należę do komitetu bibliotecznego, więc mam wiele prac jak np. wypożyczanie książek. Oczywiście lubię czytać książki i się z nich uczyć.
Lecz dziś w bibliotece jestem sama. Nie mam nic do roboty to błąkam się miedzy regałami...
(Co to za książka? Nie przypominam sobie by była taka w bibliotece.)
Znajduję się tu książka, której wcześniej nie widziałam. Zatytułowana jest ""Wróżka i Ja.""
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
137. TAK 3
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 2
An unfamiliar book.
(Hmmm... ""The Fairy and Me"" huh?
Well, I might as well give it
a look...)
Read...read...read...
(One wish will be granted...just
by reading this book.
If that's true, I would wish
I had a nice boyfriend... Well,
I might as well read the whole
book.)
Read...read...read....
And I finished the book.
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 2
Nieznana książka.
(Hmmm... ""Wróżka i Ja"" tak? Cóż, sądzę, że rzucę na nią okiem...)
Czyta...czyta...czyta...
(Zostanie spełnione jedno życzenie... za przeczytanie książki.
Jeśli to prawda, życzyłabym sobie jakiegoś miłego chłopaka... Myślę, że przeczytam całą książkę.)
Czyta...czyta...czyta....
I już przeczytałam.
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
138. TAK 3
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 3
As if waiting for me to finish
the book...
  Ding-dong-clang-clong
""The school will soon be
closed. Students still in the
building please prepare to
leave.
We repeat... The school will
soon be closed...""
(What? Already that time?
I've got to lock the doors and
go home....)
I changed my sHoes and went
outside. I hadn't realized it
had begun to snow.
(It's snowing. That's why I
felt so cold.)
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 3
Gdy skończyłam czytać książkę...
  Ding-dong-ding-dong ""Szkoła niedługo zostanie zamknięta. Uczniowie będący w środku proszeni są o opuszczenie budynku. Powtarzam... Szkoła niedługo zostanie zamknięta...""
(Co? Już taka godzina? Muszę pozamykać drzwi i iść do domu....)
Zmieniłam buty i wyszłam na zewnątrz. Nie zdawałam sobie sprawy, że zaczął padać śnieg.
(Zaczęło śnieżyć, a ja zaczęłam marznąć.)
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
139. TAK 2
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 4
On my way home from school
that day I heard a sound
coming from the park.
When I looked that way I saw
a puppy that looked like it
had been abandoned in a box,
and I also saw a boy.
""Poor puppy... But my apartment
doesn't allow pets.
I'm sorry but I can't take you
home with me... Oh, but I can
buy some milk for you.
Wait a minute!""
The boy said that and rushed
to the convenience store.
(What a nice boy...)
Thinking these thoughts the
next thing I knew I was there
next to the puppy.
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 4
Wracając ze szkoły do domu usłyszałam dziwny dźwięk dochodzący z parku. Gdy spojrzałam się w tamtą stronę ujrzałam pieska porzuconego w pudle i stojącego obok chłopaka.
""Biedny piesek... ale w moim bloku nie można trzymać zwierząt. Przykro mi, ale nie mogę Cię wziąć do domu... och, ale mogę kupić Ci trochę mleka. Poczekaj chwilkę!""
Powiedział chłopak, udając się do pobliskiego sklepu.
(Miły z niego chłopak...)
Nie myśląc wiele podeszłam porzuconego pieska.
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
140. TAK 3
{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 5
When I saw the snow collecting
on the puppy's head I felt a
pity for it, too...
(Poor puppy, you must be very
cold.)
I drew it close, Brushed away
the snow and put my scarf
around the puppy.
Then, I took it home.
When I got home with the puppy
I suddenly remembered the boy.
(Oh, what is that boy doing
now?
...Puppy, wait for me a minute.)
 To be continued...{END}
{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 5
Gdy zobaczyłam jak śnieg pada na głowę psiakowi zrobiło mi się przykro...
(Biedny piesek, musi Ci być bardzo zimno.)
Zbliżyłam się, strzepałam śnieg z jego głowy i owinęłam go swoją apaszką. Zabrałam go do domu. Gdy razem z psiakiem dotarliśmy nagle przypomniałam sobie o tym chłopaku.
(Och, ciekawe co on teraz robi? ...Piesku, poczekaj na mnie chwilę.)
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
141. TAK 3
{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 6
I got back to the park just
when the boy was about to
leave.
(Oh, that's the boy. Is he
going home?)
I felt somehow interested in
him, so I followed him home
secretly.
He got to what seemed to be
his apartment and went inside.
(This must be where he lives...
Sigh... I wish I had a kind
boyfriend like that....)
I wanted to know more about
the boy, but I went back home
at once because I was worried
about the puppy, too.
When I got home, I checked on
the puppy...
(Oh, it's sleeping... It must be
warm and cozy now.
But it will be hungry when it
wakes up...)
...Within a few days the puppy
became fit and chipper.
 To be continued...{END}
{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 6
Dotarłam do parku w chwili, gdy chłopak chciał już iść.
(O, to ten chłopak. Ciekawe czy idzie do domu?)
Zaczęłam się nim lekko interesować, więc śledziłam go w drodze do jego domu. Dotarł do budynku, który wyglądał na jego dom po czym wszedł do środka.
(Tutaj mieszka...Wzdycha... chciałabym mieć tak miłego chłopaka....)
Chciałam się czegoś więcej dowiedzieć na jego temat, ale wróciłam do domu, gdyż martwiłam się o pieska. Gdy wróciłam spoglądnęłam na psa...
(O, zasnął... teraz będzie mu ciepło i przytulnie. Będzie głodny jak się obudzi...)
...Po paru dniach piesek był zdrowy i energiczny.
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
142. TAK 4
{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 7
Just around when that puppy
got better, something else
happened... That boy appeared
in the library!
(What should I do...? Did he
notice me following him the
other day? Oh gosh, what
should I do!)
I was nervous, but I continued
my job putting books back on
the shelves.
I finished the job and sneaked
a look at him.
He seemed to be studying,
which was a relief because it
meant he wasn't there for me.
I don't know why, but from that
day on he started coming to
the library every day.
(He sure is a serious student...
I'm starting to like him...)
 To be continued...{END}
{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 7
Gdy piesek poczuł się lepiej, coś innego się wydarzyło...
Ten chłopak pojawił się w bibliotece!
(Co mam zrobić...? Widział mnie, gdy śledziłam go tamtego dnia? O matko, co mam robić!)
Byłam poddenerwowana, ale kontynuowałam odkładanie książek na półkę. Gdy skończyłam, zakradłam się by mu się przyjrzeć. Wyglądało na to, że się uczy, co było dla mnie ulgą bo to oznaczało, że nie przyszedł tu do mnie.
Nie wiem dlaczego, ale od tego momentu przychodził do biblioteki każdego dnia.
Na pewno jest pilnym uczniem... zaczynam go lubić.)
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
143. TAK 2
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 8
I came to like him, but the
days passed without any
opportunity to talk to him...
Then one day the teacher held
us back in class, so I was
late getting to the library.
When I got there, the boy was
looking at a certain book on
the bookshelf.
(He's looking at ""The Fairy and
Me."" He seems completely
absorbed in reading the book.
Maybe I can get a little
closer to him...)
He didn't notice me at all even
when I came up right behind
him.
(Oh, this is a good chance to
talk to him. I'll ask him about
the book.)
So I got up my courage and
spoke.
""So...you can see that book?""
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 8
Tak bardzo się nim zauroczyłam, ale dni mijały bez okazji do rozmowy z nim...
Pewnego dnia zostałam dłużej po lekcjach, więc spóźniłam się do biblioteki. Gdy dotarłam chłopak przyglądał się jakiejś książce z regału.
(Spoglądał na ""Wróżkę i mnie."" Wyglądał na całkowicie pochłoniętego ta książką. Może podejdę do niego trochę bliżej...)
W ogóle mnie nie dostrzegł nawet, gdy stałam za jego plecami.
(O, to dobra okazja by z nim porozmawiać. Zapytam go o książkę.)
Zebrałam w sobie odwagę i zapytałam.
""Więc...widzisz tę książkę?""
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
144. TAK 2
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 9
""!!! ???""
(He seemed very surprised.
Maybe he didn't hear me...
I'll ask again.)
""So...you can see that book?""
""I suppose my heart is pure.""
(Yes! He understood what I
meant...)
""Have you read that book?""
(He hasn't, but he seemed
absorbed in it, so he probably
wants to read the whole
thing...)
""You're wondering whether to
read the whole book, aren't
you.""
In this way I practically
forced him to check out the
book ""The Fairy and Me.""
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 9
""!!! ???""
(Wygląda na zaskoczonego. Może nie słyszał... Zapytam jeszcze raz.)
""Więc...widzisz tą książkę?""
""Myślę, że moje serce jest nieskalane.""
(Tak! Zrozumiał co miałam na myśli...)
""Przeczytałeś już ją?""
(Nie przeczytał, ale wygląda na to, że go wciągnęła i pewnie będzie chciał przeczytać resztę...)
""Pewnie się zastanawiasz czy przeczytać ją w całości.""
W ten sposób zachęciłam go by przeczytał ""Wróżkę i Mnie.""
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
145. TAK 3
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 10
Just when I began to tell
about how to check out the
book...
  Ding-dong-clang-clong
""The school will soon be
closed. Students still in the
building please prepare to
leave. We repeat... The school
will soon be closed...""
(What?! ...That time already?
But I just began to talk to
him...)
""Excuse me, but I have to lock
the doors. You'll have to leave
now, please.""
He nodded and began to leave.
""Good-bye. And I hope your
wish comes true...""
He answered by waving good-bye
to me.
(Yes!! I finally had a chance
to talk with him!)
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 10
Kiedy zaczęłam mu wyjaśniać jak wypożyczyć książkę...
  Ding-dong-ding-dong
""Szkoła niedługo zostanie zamknięta. Uczniowie będący w środku proszeni są o opuszczenie budynku. Powtarzam... Szkoła niedługo zostanie zamknięta...""
(Co?! ...już ta godzina? Dopiero zaczęłam rozmowę...)
""Przepraszam, ale muszę pozamykać drzwi. Proszę, abyś już wyszedł.""
Przytaknął i udał się do wyjścia.
""Do zobaczenia. Mam nadzieję, że Twoje życzenie się spełni...""
Odpowiedział, machając w moją stronę.
(Tak!! Nareszcie miałam okazję by z nim porozmawiać!)
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
146. TAK 2
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 11
I finished locking up the
library and went to change
my sHoes. I hadn't realized
that it had begun to snow.
And that boy was standing at
the door.
(Oh, did he forget to bring
his umbrella? This is another
chance to talk to him.)
""Excuse me...did you forget to
bring an umbrella?""
""!!! ????""
(Oh, I seem to have surprised
him again...)
""Did you forget to bring your
umbrella?""
He nodded.
(Good, now I have a chance to
walk home with him.)
""Why don't you walk with me?""
He nodded again.
(Yes! I can walk home with
him.)
""Then let's go.""
I walked next to him happily.
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 11
Skończyłam zamykać bibliotekę i poszłam zmienić obuwie. Nie zdawałam sobie sprawy, że zaczął padać śnieg. Ten chłopak stał u progu drzwi.
(O, zapomniał wziąć parasola? To kolejna szansa by z nim porozmawiać.)
""Przepraszam...zapomniałeś zabrać swój parasol?""
""!!! ????""
(Och, znów go wystraszyłam...)
""Zapomniałeś wziąć swój parasol?""
Przytaknął.
(To dobrze, teraz mam okazję odprowadzić go do domu.)
""Może przejdziemy się razem?"" Ponownie przytaknął.
(Tak! Mogę go odprowadzić pod dom.)
""No to chodźmy.""
Szłam szczęśliwa idąc obok niego.
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
147. TAK 2
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 12
""......""
""......""
We walked in silence.
(Gosh... I suppose I should talk
to him about something... It's
snowing now, so maybe I'll tell
him about the time that I
found the puppy.)
So, I told him the story about
that day.
""Snowy days like this remind
me of the time...""
We walked for a while, talking
(actually I talked and he
listened), and then I saw his
apartment.
(Oh, we've already reached his
home...)
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 12
""......""
""......""
Szliśmy w milczeniu.
(Rety... sądzę, że powinnam o czymś z nim porozmawiać... Zaczyna padać. Opowiem mu o tym jak znalazłam pieska.)
Więc opowiedziałam mu historię z tamtego dnia.
""Śnieżne dni jak te przypominają mi historię...""
Szliśmy przez chwilę, rozmawialiśmy (znaczy ja mówiłam a on słuchał) i wtedy ujrzałam jego blok. (Och, już dotarliśmy pod dom...)
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
148. TAK 3
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 13
""...Oh, this is your home,
right? Good-bye. And I hope
your wish comes true.""
As soon as I said that I
rushed home, as if running
away from him.
I was so happy and excited
that I couldn't sleep at all
on that night...
(Because of that, I fell
asleep in class the following
day and the teacher made me
stay after school.)
The teacher scolded me for
a good 30 minutes...
When I finally made it to the
library, he was there reading
a book.(He's reading here
today, too... He seems so
absorbed in his reading.
I think I'll walk up to him
again...)
I walked up behind him, just
like the day before.
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 13
""...O, tutaj mieszkasz, prawda? Do zobaczenia. Mam nadzieję, że Twoje życzenie się spełni.""
Gdy to powiedziałam ruszyłam w stronę domu prawie jakbym od niego uciekała. Byłam taka szczęśliwa i podekscytowana, że nie mogłam spać całą noc...
(Przez to byłam okropnie śpiąca w szkole i kazano mi zostać dłużej po lekcjach.)
Nauczycielka krzyczała na mnie z dobre 30 minut... Kiedy nareszcie dotarłam do biblioteki, był tam i czytał książkę.
(Dziś też tu czyta... wygląda na to, że bardzo go wciągnęła ta książka. Myślę, że znów do niego podejdę...)
Zaszłam go od tyłu, tak jak ostatnio.
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
149. TAK 2
"{F1}{0F}~ The Fairy and Me
 Her Story ~
Chapter 14
After a short time, he closed
the book and stretched.
(Oh, has he finished reading?)
""Have you finished reading
it?""
""!!! ???""
(Hmmm...I keep on surprising
him....)
""Oh, I'm sorry... I didn't mean
to surprise you... Have you
finished reading it?""
He nodded.
""How was it? Was it
interesting?""
He nodded again.
(Then...what does he wish for?
If he says something like
""I want a cute girlfriend!""
then I can say something like
""How about me?""... Hmmm... I'll
be brave and ask him.)
""Then...what is your wish...?""
 To be continued...{END}"
"{F1}{0F}~ Wróżka i Ja
 Jej historia ~
Rozdział 14
Po krótkim czasie, zamknął książkę i się przeciągnął.
(O, czyżby skończył czytać?)
""Skończyłeś już czytać?""
""!!! ???""
(Hmmm...zawsze muszę go wziąć z zaskoczenia....)
""Och, przepraszam... nie chciałam Cie wystraszyć... Skończyłeś czytać książkę?""
Przytaknął.
""I jak? Była interesująca?""
Ponownie przytaknął.
(...Ciekawe co będzie sobie życzył? Może powie coś w stylu ""Chciałbym mieć śliczną dziewczynę!"" wtedy mogłabym odpowiedzieć ""A może ja?""... Hmmm... Odważę się i go zapytam.)
""Więc...jakie jest Twoje życzenie...?""
 Ciąg dalszy nastąpi...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.