Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_5DA6000_2

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_5DA6000_2

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
30. TAK 3
{F6}{0F}How to make delicious wine...
Doesn't seem very useful...{END}
{F6}{0F}Jak zrobić smakowite wino...
Nie wydaję się to pożyteczne...{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
31. TAK 2
"{F3}{0F}""Mary's Library""
Open from 10AM to 4PM
Closed Mondays{END}"
"{F3}{0F}""Biblioteka Mary""
Otwarte od 10:00 do 16:00
W poniedziałki nieczynne{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
32. TAK 2
"{F3}{0F}""Mary's Library""
Open from 10AM to 4PM
Closed Wednesdays{END}"
"{F3}{0F}""Biblioteka Mary""
Otwarta od 10:00 do 16:00
W środy nieczynne.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
33. TAK 2
"{F3}{0F}""Mary's Library""
Open Sundays only,
from 10AM to 4PM{END}"
"{F3}{0F}""Biblioteka Mary""
Czynna tylko w niedziele,
od 10:00 do 16:00{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
34. TAK 2
{F6}{0F}An expensive picture book on
plants... Don't touch it,
because you mustn't get it
dirty or damage it...{END}
{F6}{0F}Droga książka ze zdjęciami roślin...
Nie dotykać aby nie ubrudzić lub zniszczyć...{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
35. TAK 2
"{F6}{0F}""Harris` Patrol Diary""
...the village is always safe...{END}"
"{F6}{0F}""Dziennik patrolowy Harrisa""
...miasteczko jest zawsze bezpieczne...{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
36. TAK 2
{F6}{0F}Many books on pregnancy and
childbirth...{END}
{F6}{0F}Dużo książek na temat ciąży i narodzin dziecka...{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
37. TAK 2
{F3}{0F}{88}{00} North village
{87}{00} West village
South village {8A}{00}{END}
{F3}{0F}{88}{00} Północe miasto
{87}{00} Zachodnie miasto
Południowe miasto {8A}{00}{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
38. TAK 2
"{F3}{0F}""Supermarket""
Open from 9AM to 5PM
Closed Tuesdays and Sundays{END}"
"{F3}{0F}""Supermarket""
Otwarty od 9:00 do 17:00
Nieczynny w wtorki i niedziele{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
39. TAK 3
"{F3}{0F}""Mineral clinic""
clinic hours: 9AM to 4PM
Closed on Wednesdays{END}"
"{F3}{0F}""Klinika Mineraltown""
Godziny przyjmowania: 9:00 - 16:00
Nieczynna w środy{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
40. TAK 2
{F6}{0F}An order form....
Not worth reading....{END}
{F6}{0F}Zamówienie od....
Nie warto czytać....{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
41. TAK 3
{F6}{0F}Lots of difficult books
written in foreign languages...{END}
{F6}{0F}Mnóstwo różnych książek napisanych w obcych językach...{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
42. TAK 2
{F3}{0F}{88}{00} Village center
{87}{00} Rose Square{END}
{F3}{0F}{88}{00} Centrum wioski
{87}{00} Plac Róży{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
43. TAK 2
"{F3}{0F}""Doug's Place""
Bar open 8:00 to 21:00{END}"
"{F3}{0F}""Bar Douga""
Bar otwarty od 8:00 do 21:00{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
44. TAK 2
"{F3}{0F}""Doug's Place""
Check in: 13:00
Check out: 12:00{END}"
"{F3}{0F}""Karczma Douga""
Dobra hotelowa: 13:00 - 12:00{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
45. TAK 2
"{F3}{0F}-- Notice for ""New Year's Eve
Party"" and ""New Year Party"" --
Let's ring out the old and ring
in the new.
The New Year's Eve Party starts
from 12am at the Summit.
The New Year Party starts from
6PM in Rose Square and at
Doug's Place.{END}"
"{F3}{0F}-- Informacja o ""Zabawy Sylwestrowej"" i ""Zabawy Noworocznej""--
Pożegnajmy stary i powitajmy Nowy Rok.
Zabawa Sylwestrowa rozpocznie się o 24:00 na Szczycie.
Zabawa Noworoczna rozpoczyna się o 18:00 na Placu Róży i w Karczmie Douga.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
46. TAK 4
"{F3}{0F}-- Notice for
""The Spring Goddess Festival""-
When: Spring/8 From 10AM
Where: Rose Square
Spring has come! The Mayor{END}"
"{F3}{0F}-- Zawiadomienie o ""Festiwalu Bogiń""-
Kiedy: Wiosna/8 Od 10AM
Gdzie: Plac Róży
Wiosna nadeszła! Burmistrz{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
47. TAK 4
"{F3}{0F}-- Notice for
""The Local Horse Race"" --
When: Spring/18 From 10AM
Where: Rose Square
Everyone come participate.
 The Mayor{END}"
"{F3}{0F}-- Informacja o ""Lokalnym Wyścigu Konnym"" --
Kiedy: Wiosna/18 od 10:00
Gdzie: Plac Róży
Serdecznie zapraszamy.
 Burmistrz{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
48. TAK 2
"{F3}{0F}-- Notice for
""The Cooking Festival"" --
When: Spring/22 From 10AM
Where: Rose Square
Everyone come participate.
 The Mayor{END}"
"{F3}{0F}-- Informacja o ""Festiwalu Gotowania"" --
Kiedy: Wiosna/22 Od 10:00
Gdzie: Plac Róży
Przyjdźcie wszyscy uczestniczyć.
 Burmistrz{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
49. TAK 3
"{F3}{0F}-- Notice for
""Opening Day"" --
When: Summer/1 From 10AM
Where: Mineral Beach
Come on boys, join in!
 The Mayor{END}"
"{F3}{0F}-- Informacja o ""Zawodach Pływania"" --
Kiedy: Lato/1 Od 10:00
Gdzie: Plaża Miejska
Zapraszamy chłopaków.
 Burmistrz{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
50. TAK 2
"{F3}{0F}-- Notice for
""The Chicken Festival"" --
When: Summer/7 From 10AM
Where: Rose Square
Enter your most powerful hen!
 The Mayor{END}"
"{F3}{0F}-- Informacja o ""Walkach Kurczaków"" --
Kiedy: Lato/7 od 10:00
Gdzie: Plac Róży
Wystaw swoją najlepszą kurę!
 Burmistrz{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
51. TAK 2
"{F3}{0F}-- Notice for
""The Tomato Festival"" --
When: Summer/12 From 10AM
Where: Rose Square
A tomato tossing free-for-all!
 The Mayor{END}"
"{F3}{0F}-- Informacja o ""Festiwalu Pomidorów"" --
Kiedy: Lato/12 od 10:00
Gdzie: Plac Róży
Darmowe rzucanie pomidorami - dla wszystkich.
 Burmistrz{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
52. TAK 2
"{F3}{0F}-- Notice for
""The Cow Festival"" --
When: Summer/20 From 10AM
Where: Yodel Ranch
Enter your best cow!
 The Mayor{END}"
"{F3}{0F}-- Zawiadomienie o ""Wystawie Krów"" --
Kiedy: Lato/20 od 10:00
Gdzie: Jodłowe Ranczo
Wystaw swoją najlepszą krowę!
 Burmistrz{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
53. TAK 3
"{F3}{0F}-- Notice for
""The Fireworks Display"" --
When: Summer/24 From 6PM
Where: Mineral Beach
Come celebrate the end of
summer. The Mayor{END}"
"{F3}{0F}-- Zawiadomienie o ""Pokaz Fajerwerków""--
Kiedy: Lato/24 od 10:00
Gdzie: Plaża Miejska
Przyjdź i uczcij koniec lata.
 Burmistrz{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
54. TAK 2
"{F3}{0F}-- Notice for
""The Music Festival"" --
When: Fall/3 From 6PM
Where: The Church
Pass the long Fall night in
style! The Mayor{END}"
"{F3}{0F}-- Informacja o ""Festiwalu Muzycznym"" --
Kiedy: Jesień/3 Od 18:00
Gdzie: Kościół
Długa Jesienna noc ze stylową muzyką!
 Burmistrz{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
55. TAK 2
"{F3}{0F}-- Notice for
""The Harvest Festival"" --
When: Fall/9 From 10AM
Where: Rose Square
Let's all have Hot Pot!
 The Mayor{END}"
"{F3}{0F}-- Zawiadomienie o ""Festiwalu Zbiorów"" --
Kiedy: Jesień/9 od 10:00
Gdzie: Plac Róży
Ugotujmy wielki garnek jedzenia!
 Burmistrz{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
56. TAK 3
"{F3}{0F}-- Notice for
""The Sheep Festival"" --
When: Fall/21 From 10AM
Where: Yodel Ranch
Leave the sheep wool as it is!
 The Mayor{END}"
"{F3}{0F}-- Zawiadomienie o ""Festiwalu Owiec"" --
Kiedy: Jesień/21 od 10:00
Gdzie: Jodłowe Ranczo
Nie strzyż owcy!
 Burmistrz{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
57. TAK 2
"{F3}{0F}-- Notice for
""The Dog Race"" --
When: Winter/10 From 10AM
Where: Rose Square
Race your pooch!
 The Mayor{END}"
"{F3}{0F}-- Zawiadomienie o ""Wyścigu Psów"" --
Kiedy: Zima/10 od 10:00
Gdzie: Plac Róży
Wyścig waszych psów!
 Burmistrz{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
58. TAK 2
"{F3}{0F}Today we close at 6PM
 ""Doug's Place""{END}"
"{F3}{0F}Dziś zamykamy o 6PM
 ""Karczma Douga""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
59. TAK 4
{F3}{0F}We will be closed for a while.
Sorry for the inconvenience.
 Chicken Lil's{END}
{F3}{0F}Przez jakiś czas będziemy mieli zamknięte.
Przepraszamy za niedogodności.
 Kurczaki Lilli{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.