Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_4D8C000_5

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_4D8C000_5

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
60. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, but be sure to come anyway
tomorrow.
You can bet on the horses.
It's fun.
{END}
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dobrze, ale i tak postaraj się przyjść jutro. Możesz obstawiać zakłady. To świetna zabawa.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
61. TAK 2
Rick
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
People can get really
passionate about this.
{END}
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ludzie potrafią się w to naprawdę wciągnąć.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
62. TAK 2
Rick
Rick Rick:
{7D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, good luck!
I'm rooting for you.
{END}
Rick Rick:
{7D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, powodzenia!
Trzymam kciuki.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
63. TAK 3
Popuri
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Did you buy a ticket? I did.
{END}
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Kupiłeś zakład? Ja kupiłam.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
64. TAK 2
Popuri
Popuri Popuri:
{75}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
This is fun. Good luck.
{END}
Popuri Popuri:
{75}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Świetna zabawa. Powodzenia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
65. TAK 2
May
May May:
{8B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wow,
there are a lot of horses.
{END}
May May:
{8B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wow, ale tu dużo koni.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
66. TAK 3
May
May May:
{8B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{0B}{40} is going to run next,
right?
{END}
May May:
{8B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{0B}{40} biegnie jako następny koń, prawda?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
67. TAK 2
Saibara
Saibara Saibara:
{DC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Horses are amazing, the way
they can set their mind on
racing toward the finish line.
{END}
Saibara Saibara:
{DC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To wspaniałe, jak konie potrafią skupić się tylko na dobiegnięciu do mety.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
68. TAK 3
Saibara
Saibara Saibara:
{DC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It's believing in what you've
done and going out to do it
again.
{END}
Saibara Saibara:
{DC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To wiara w to, że to co zrobiłeś, uda się ponownie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
69. TAK 3
Duke
Duke Duke:
{6D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Did you buy a ticket?
You can get one over there
where the Mayor is.
{END}
Duke Duke:
{6D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kupiłeś już los?
Możesz je dostać przy stanowisku burmistrza.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
70. TAK 2
Duke
Duke Duke:
{6C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I bought a ticket on your
horse. Win for me!
{END}
Duke Duke:
{6C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Obstawiłem na twojego konia. Wygraj dla mnie!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
71. TAK 2
Manna
Manna Manna:
{64}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{F1}{0F}I always lose at the horse
races. I suppose you can't just
go by how they look... Anyway,
it's just a festival...
[pause]
but it's vexing to lose just
the same.
{END}
Manna Manna:
{64}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{F1}{0F}Zawsze przegrywam na gonitwach koni. Przypuszczam, że nie można polegać tylko na wyglądzie... Zresztą, to tylko festyn...
[pause]
Wkurzające jest stracić tyle kasy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
72. TAK 3
Manna
Manna Manna:
{66}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{F1}{0F}Oh, hello {0A}{40}!
You're horse is in the next
race, right! Then I'll bet on
you! If I knew someone in
[pause]
every race I'd always know who
to bet for...oh, but of course
I'm betting on you because
I expect you to win.
{END}
Manna Manna:
{66}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{F1}{0F}Och, witaj {0A}{40}! Twój koń biegnie w następnej gonitwie, prawda? Postawię na niego! Jeśli znałabym kogoś w każdym wyścigu, wiedziałabym na kogo stawiać...
Oczywiście stawiam na ciebie bo spodziewam się że wygrasz.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
73. TAK 3
Harris
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The Local Horse Race is an
opportunity to see the horses
that everyone has raised. So
it's fun for that reason, too.
{END}
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wyścig Koni to okazja, aby zobaczyć konie i jeźdźców, którzy tu przybyli. Więc jest zabawa z tego powodu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
74. TAK 2
Harris
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, it's about to start.
Good luck!
{END}
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
O, zaraz się zacznie. Powodzenia!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
75. TAK 3
Jeff
Jeff Jeff:
{EB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I can't imagine myself racing
on a horse... You guys are all
amazing.
{END}
Jeff Jeff:
{EB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie wyobrażam sobie siebie na koniu...
Jesteście naprawdę niesamowici.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
76. TAK 2
Jeff
Jeff Jeff:
{ED}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Please be careful.
Don't get hurt.
{END}
Jeff Jeff:
{ED}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Proszę, uważaj. Nie zrób sobie krzywdy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
77. TAK 3
Sasha
Sasha Sasha:
{E9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'm glad the weather is good!
It's a nice wind.
{END}
Sasha Sasha:
{E9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ciesze się, że jest dobra pogoda!
Wiatr jest przyjemny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
78. TAK 3
Sasha
Sasha Sasha:
{E8}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
So, do your best!
{END}
Sasha Sasha:
{E8}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Więc daj z siebie wszystko!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
79. TAK 2
Karen
Karen Karen:
{E3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
I win lots of times!
I must have good luck.
{END}
Karen Karen:
{E3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Wygrałam wiele razy! Muszę mieć szczęście.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
80. TAK 3
Karen
Karen Karen:
{E3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
I'm counting on you!
{END}
Karen Karen:
{E3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Liczę na ciebie!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
81. TAK 2
Doug
Doug Doug:
{CE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I get so excited and I can't
sleep as this day approaches.
{END}
Doug Doug:
{CE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Gdy nadchodzi ten dzień, nie mogę spać z wrażenia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
82. TAK 2
Doug
Doug Doug:
{CD}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
If you're in a race
I hope you win!
{END}
Doug Doug:
{CD}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Jeśli startujesz w wyścigu, to mam nadzieję, że wygrasz!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
83. TAK 3
Ann
Ann Ann:
{CA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
The horse from Yodel Ranch is
running, too.
Barley used to race, but now
somebody else is jockey.
{END}
Ann Ann:
{CA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Koń z Jodłowego Rancza również startuje.
Barley kiedyś się ścigał, ale teraz kto inny na nim jedzie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
84. TAK 2
Ann
Ann Ann:
{C9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Show your stuff!
{END}
Ann Ann:
{C9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Pokaż, na co cię stać!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
85. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Gray told me he wanted to
come, but he's not here, so I
guess his grandfather stopped
him.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Gray powiedział, że chce przyjść, ale go nie ma, więc zgaduję, że jego dziadek pewnie go zatrzymał.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
86. TAK 1
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, you're running in the next
race, right?
Talk to Barley before you go.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, startujesz w następnym wyścigu, prawda? Porozmawiaj z Barleyem, zanim pójdziesz.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
87. TAK 1
Barley
Barley Barley:
{91}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I decide when to start the
race.
{END}
Barley Barley:
{91}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ja decyduję, kiedy zacząć wyścig.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
88. TAK 1
Barley
Barley Barley:
{91}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, you're running in the next
race... Just relAx and enjoy it.
{END}
Barley Barley:
{91}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, startujesz w następnym wyścigu... Zrelaksuj się.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
89. TAK 4
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You can buy a ticket here, and
exchange the coins for gifts.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Możesz kupić tu los, i wymienić monety na prezenty.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.