Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_4D8C000_5

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_4D8C000_5

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
180. TAK 1
Ann
Ann Ann:
{C9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Congratulations... I just copy
my dad's cooking so of course
I could never win.
{END}
Ann Ann:
{C9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Gratulacje...Ja tylko odwzorowuje potrawy mojego taty, więc oczywiście nie mogłam wygrać.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
181. TAK 1
Ann
Ann Ann:
{C6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
I suppose I'm no match for my
dad... But I'll try again next
year.
{END}
Ann Ann:
{C6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Nie dorastam tacie do pięt... Ale spróbuję wygrać w przyszłym roku.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
182. TAK 1
Ann
Ann Ann:
{C8}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
I can't believe it!!
There were so many people who
cooked better than me.
{END}
Ann Ann:
{C8}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Nie mogę w to uwierzyć! Jest tyle ludzi, którzy gotują lepiej niż ja.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
183. TAK 1
Ann
Ann Ann:
{C7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
What a shock that neither
my dad nor I won...
I have to study more.
{END}
Ann Ann:
{C7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Zdziwiło mnie, że ani tato, ani ja nie wygraliśmy... Muszę się doszkolić.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
184. TAK 1
Gotz
Gotz Gotz:
{5D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, you did a great job.
I'll bring you some mountain
ingredients and you cook them
up, OK?
{END}
Gotz Gotz:
{5D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Odwaliłeś kawał dobrej roboty. Co ty na to, bym przyniósł Ci trochę składników z gór do ugotowania?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
185. TAK 1
Gotz
Gotz Gotz:
{59}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I cook too, but I eat alone so
I don't worry about the taste.
{END}
Gotz Gotz:
{59}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ja tez gotuję, ale jem sama, więc nie przejmuję się smakiem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
186. TAK 1
Gourmet
Gourmet Gourmet:
{3C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It was very good.
I look forward to even better
food next year.
{END}
Gourmet Gourmet:
{3C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To było bardzo smaczne. Mam nadzieję, że za rok jedzenie będzie jeszcze lepsze.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
187. TAK 1
Gourmet
Gourmet Gourmet:
{3B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I love this festival because
I can tell everybody is trying
their hardest.
{END}
Gourmet Gourmet:
{3B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Uwielbiam ten festiwal, bo każdy stara się ze wszystkich sił.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
188. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The judging is not over yet,
you know.
{END}
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ocenianie jeszcze się nie zakończyło.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
189. TAK 1
Rick
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'll be waiting for you at the
finish line.
Do your best to swim all the
way there.
{END}
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Będę Cię oczekiwał na końcowej linii. Postaraj się przepłynąć trasę najlepiej jak potrafisz.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
190. TAK 1
Popuri
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
You're in the race?
Good luck!
{END}
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Bierzesz udział? Powodzenia!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
191. TAK 1
May
May May:
{89}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'm not supposed to swim in the
ocean yet.
{END}
May May:
{89}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Jestem za młody, by pływać w oceanie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
192. TAK 1
Saibara
Saibara Saibara:
{DB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
When I was young I used to
swim in the sea even in the
winter.
{END}
Saibara Saibara:
{DB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Gdy byłem młodszy, zdarzało mi się pływać w oceanie nawet zimą.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
193. TAK 2
Gray
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Grandpa ordered me to join in
on Opening Day.
He's so bossy...
{END}
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dziadek kazał mi wziąć udział w Zawodach Pływania. Jest tak stanowczy...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
194. TAK 3
Mary
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Good luck.
I want to swim too, but I can't
see well without my glasses.
{END}
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Powodzenia. Też chciałabym pływać, ale nie widzę zbyt dobrze bez okularów.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
195. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It's starting soon.
Hurry up and change.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Niedługo zaczynamy. Szybko, przebierz się.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
196. TAK 2
Harris
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Power is important in
swimming, but you also need
technique. I won't be beaten
by youngsters.
{END}
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Siła jest ważna w pływaniu, ale potrzeba również techniki.
Nie pokonają mnie żółtodzioby.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
197. TAK 1
Stu
Stu Stu:
{26}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'm good at swimming, too.
But I can only do the dog
paddle.
{END}
Stu Stu:
{26}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ja też nieźle pływam. Jednak nie znam żadnego stylu, poza pieskiem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
198. TAK 1
Jeff
Jeff Jeff:
{EF}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It doesn't matter if you win.
The important thing is to
participate every year.
{END}
Jeff Jeff:
{EF}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie ma znaczenia, czy wygrasz. Ważne jest, aby każdego roku brać w nim udział.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
199. TAK 2
Sasha
Sasha Sasha:
{E7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'm worried about Jeff.
The others are all so young...
He always comes in last and
[pause]
I think he has a complex
about that.
{END}
Sasha Sasha:
{E7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Martwię się o Jeffa. Jest starszy od innych... Zawsze przypływa ostatni.
[pause]
Myślę, że ma z tego powodu kompleksy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.