Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_4D8C000_2

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_4D8C000_2

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
120. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{46}{0F}
{2F}{0E}Oh, hello Harris.
[pause]
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{4C}{0F}Did something happen?
[pause]
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{46}{0F}No, a letter came for you.
I was going to take it to your
house, but I saw you here.
[pause]
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}Oh, thank you very much.
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{46}{0F}
{2F}{0E}O, witaj Harris.
[pause]
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{4C}{0F}Czy coś się stało?
[pause]
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{46}{0F}Nie, list przyszedł do ciebie. Zamierzałem Ci go zanieść do domu, ale spotkałem Cię tutaj.
[pause]
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}Och, jestem Ci bardzo wdzięczny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
121. TAK 2
Harris
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It's from Aja!
From Aja...to me!?
{END}
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To od Aji!
Od Aji... do mnie!?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
122. TAK 2
Harris
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...You told...!?
Thank you very much.
Oh, but I have to go on patrol
now. See you later.
{END}
Harris Harris:
{45}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
... Powiedziałeś ...?
Dziękuję bardzo. Och, ale muszę iść na patrol. Do zobaczenia później.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
123. TAK 4
Bogini
Bogini Bogini:
{2C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0F}
{2F}{0E}Well, if it isn't {0A}{40}.
How do I know your name?
That's just the way I am.
[pause]
Bogini Bogini:
{2B}{0F}{F7}{0F}Thank you for your offering.
{END}
Bogini Bogini:
{2C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0F}
{2F}{0E}Oh, czyż to nie jest {0A}{40}. Skąd znam twoje imię? Taka już jestem.
[pause]
Bogini Bogini:
{2B}{0F}{F7}{0F} Dziękuję za podarunek.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
124. TAK 6
Bogini
Bogini Bogini:
{2B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well, if it isn't {0A}{40}
again.
Thank you for your offering.
{END}
Bogini Bogini:
{2B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cóż, czyż to nie {0A}{40}.
Dziękuję za podarunek.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
125. TAK 4
Bogini
Bogini Bogini:
{28}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0F}
{2F}{0E}Well, if it isn't {0A}{40}...
again.
You've come so often...let me do
something for you.
[pause]
Bogini Bogini:
{2C}{0F}{F7}{0F}Do you have a sweetheart?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Yes, I do
 No, I don't
{END}
Bogini Bogini:
{28}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0F}
{2F}{0E}Cóż, czyż to znowu {0A}{40}...
Przychodzisz tak często ...pozwól mi zrobić coś dla Ciebie.
[pause]
Bogini Bogini:
{2C}{0F}{F7}{0F}Czy masz ukochaną?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Tak, mam
 Nie, nie mam
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
126. TAK 4
Bogini
Bogini Bogini:
{2C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I understand...
Thank you for your offering.
See you later.
{END}
Bogini Bogini:
{2C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Rozumiem...
Dziękuję za podarunek.
Do zobaczenia później.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
127. TAK 2
Puste{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
128. TAK 4
Popuri
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Oh! ...What are you doing here?
I came to take a bath in the
Hot Spring. See you.
{END}
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Och! ... Co ty tu robisz? Przyszłam wykąpać się w gorącym źródle. Do zobaczenia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
129. TAK 4
Popuri
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Oh! ...What are you doing here?
I don't think I'll take a hot
spring bath today after all.
See you.
{END}
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Och!...Co ty tu robisz? Nie sądzę, żebym dzisiaj wzięła gorącą kąpiel po tym wszystkim. Do zobaczenia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
130. TAK 4
Ann
Ann Ann:
{C9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Fancy meeting you here.
I'm just going up to take
a bath. See you!
{END}
Ann Ann:
{C9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Cóż za miłe spotkanie. Mam zamiar się wykąpać. Do zobaczenia!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
131. TAK 3
Ann
Ann Ann:
{C3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
We meet again! What?
There are monkeys in the hot
spring? Well, I guess I'll
bathe some other time. See you
{END}
Ann Ann:
{C3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Spotykamy się ponownie! Co? Małpy są w gorącym źródle? Cóż, myślę, że będę kąpać się innym razem. Do zobaczenia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
132. TAK 4
Elli
{B9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Oh, what a coincidence.
I feel tired...so I'm going up
to take a Hot Spring bath and
rest for a while.
{END}
{B9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Och, co za zbieg okoliczności. Czuję się zmęczona... więc idę wziąć kąpiel w gorącym źródle i odpocząć przez chwilę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
133. TAK 3
Elli
{B9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Oh, we meet again!
Were there monkeys at the hot
spring? Yes...but I was already
in the water.
{END}
{B9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Och, znów się spotykamy! Czy małpy były w gorących źródłach? Tak... ale byłam już w wodzie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
134. TAK 3
Karen
Karen Karen:
{E3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Were you at the Hot Spring?
I'm on my way there now.
{END}
Karen Karen:
{E3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Czy byłeś w gorących źródłach? Jestem w drodze do nich.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
135. TAK 5
Karen
Karen Karen:
{E4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Oh...what are you doing here?
There are monkeys in the hot
spring? Haha, they like the
hot water too.
[pause]
Well, I won't go there today.
{END}
Karen Karen:
{E4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Och...co ty tu robisz? Małpy siedzą w gorącym źródle? Haha, one też lubią cieplutką wodę.
[pause]
Cóż, nie pójdę tam dzisiaj.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
136. TAK 4
Mary
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
I get a stiff neck writing
my novel, so I come to relAx
in the Hot Spring. The water
has various effects you know.
{END}
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Sztywnieje mi szyja, pisząc moją powieść, więc przychodzę się zrelaksować w gorących źródłach. Woda posiada różne ciekawe właściwości.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
137. TAK 3
Mary
Mary Mary:
{97}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
What are you doing here...?
Monkeys are in the Hot Spring?
Oh, my goodness.
I can't take a bath with them...
{END}
Mary Mary:
{97}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Co ty tu robisz...? Małpy są w gorącym źródle? Och, mój Boże. Nie mogę kąpać się z nimi ...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
138. TAK 4
Bogini
Bogini Bogini:
{2B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well, if it isn't {0A}{40}
again. It's very rare to see
a human come so often... Here,
let me give you this.
{END}
Bogini Bogini:
{2B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, czyż to nie znów {0A}{40}.
To rzadkość widzieć tu człowieka tak często...
Proszę, weź to ode mnie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
139. TAK 4
Gotz
Gotz Gotz:
{5D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{59}{0F}
{2F}{0E}Hey, good timing.
How about giving me that
lumber?
I don't feel too well today...
[pause]
Gotz Gotz:
{59}{0F}{F7}{0F}...So it's been hard to cut
trees.
I'll pay you, of course.
{END}
Gotz Gotz:
{5D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{59}{0F}
{2F}{0E}Hej, w samą porę. Co ty na to, by dać mi to drewno?
Dzisiaj nie czuję się zbyt dobrze...
[pause]
Gotz Gotz:
{59}{0F}{F7}{0F}...Więc było by trudno ścinać drzewa.
Zapłacę ci, oczywiście.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
140. TAK 3
Bogini
Bogini Bogini:
{2C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well, if it isn't {0A}{40}
again. I'm glad to see you come
so often. Here, have this.
Eat it.
{END}
Bogini Bogini:
{2C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, czy to nie znów {0A}{40}?
Cieszę się, że przychodzisz tutaj tak często.
Proszę, weź to i zjedz.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
141. TAK 1
{F3}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
............
{END}
{F3}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...........
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
142. TAK 2
{F3}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You're so persistent.
Stop following me.
{END}
{F3}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Jesteś taki uparty.
Przestań za mną chodzić.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
143. TAK 2
{F3}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...I'll give you this.
Just don't follow me anymore.
{END}
{F3}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
... Dam ci to.
Tylko nie chodź za mną już.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
144. TAK 3
Harris
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I heard a suspicious man
wearing funny clothes was
hanging around the village.
[pause]
He has sunglasses and yellow
clothes and a strange bag.
Be careful.
{END}
Harris Harris:
{44}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Słyszałem, że jakiś podejrzany mężczyzna w śmiesznym stroju kręcił się po wiosce.
[pause]
Ma okulary, żółte ubranie i dziwną torbę. Bądź ostrożny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
145. TAK 2
{F4}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh brother...
Why did I ever come to such
a place?
{END}
{F4}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, bracie ...
Dlaczego nigdy nie możesz dojść w takie miejsce?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
146. TAK 2
Won
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Are you the owner here?
I'm so tired from walking in
the mountain.
May I rest here a while?
{END}
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Czy jesteś właścicielem?
Jestem tak zmęczony od chodzenia po górach.
Mogę odpocząć tu chwilę?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
147. TAK 3
Won
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Don't worry...
I won't be any trouble.
{END}
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie martw się...
Nie sprawię żadnych kłopotów.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
148. TAK 2
Ann
Ann Ann:
{C4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Lately, our food has been
disappearing.
{END}
Ann Ann:
{C4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ostatnio nasza żywność znika.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
149. TAK 4
Doug
Doug Doug:
{CB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Who could be messing with our
food!?
{END}
Doug Doug:
{CB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kto może grzebać w naszym jedzeniu!?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.