Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_4D8C000_1

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_4D8C000_1

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
30. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{7F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
But I won't be able to see much
of Popuri anymore.
I'm going to miss her.
{END}
Lilla Lilla:
{7F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ale nie będę w stanie widywać Popuri więcej. Będę za nią tęskniła.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
31. TAK 3
Rick
Rick Rick:
{77}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
As her brother, my feelings
are complicated.
{END}
Rick Rick:
{77}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Jako jej brat, moje odczucia są dosyć skomplikowane.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
32. TAK 3
Rick
Rick Rick:
{7D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{7A}{0F}
{2F}{0E}But the most important thing
is Popuri's happiness.
[pause]
Rick Rick:
{7A}{0F}{F7}{0F}......Sigh.
{END}
Rick Rick:
{7D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{7A}{0F}
{2F}{0E}Najważniejsze jest szczęście Popuri.
[pause]
Rick Rick:
{7A}{0F}{F7}{0F}......Ech.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
33. TAK 3
Karen
Karen Karen:
{E3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Hey, you don't look too happy.
Are you still thinking about
that time?
{END}
Karen Karen:
{E3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Hej, nie wyglądasz na szczęśliwego.
Ciągle rozmyślasz o tamtym?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
34. TAK 3
Karen
Karen Karen:
{E4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Kai seems to have forgiven
you. How long are you going to
mope around?
{END}
Karen Karen:
{E4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Kai chyba Ci wybaczył. Jak długo zamierzasz chodzić osowiały?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
35. TAK 4
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Have you finished your work?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Yes, I'm done
 Still have work to do
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Skończyłeś pracę?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Tak, skończyłem
 Nadal mam coś do zrobienia
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
36. TAK 2
Karen
Karen Karen:
{DF}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thank you, {0A}{40}.
{END}
Karen Karen:
{DF}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dziękuję, {0A}{40}.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
37. TAK 2
Sasha
Sasha Sasha:
{E5}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Today is the happiest day of
my life.  
{END}
Sasha Sasha:
{E5}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Dzisiaj jest najszczęśliwszy dzień mojego życia.  
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
38. TAK 2
Sasha
Sasha Sasha:
{E5}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
...The people I'm closest to are
all celebrating my marriage
with Kai.
{END}
Sasha Sasha:
{E5}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
...Ludzie z którymi jestem najbliżej świętują wesele z Kaiem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
39. TAK 4
Karen
Karen Karen:
{DF}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Sorry I didn't invite you.
I just didn't want to make
a big deal out of things...
But thank you.
[pause]
Let's have a drink.
{END}
Karen Karen:
{DF}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Przepraszam, że cię nie zaprosiłam. Nie chciałam robić wielkiej sprawy z niczego... Ale dziękuję.
[pause]
Napijmy się.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
40. TAK 3
Karen
Karen Karen:
{DF}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
That guy Rick...he accepted me.
I just know a happy life is
waiting for me now.
{END}
Karen Karen:
{DF}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ten chłopak Rick... zaakceptował mnie. Wiem, że czeka na mnie szczęśliwe życie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
41. TAK 4
Lilla
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...And I thought Popuri was such
a strong-minded girl... I feel
strange somehow.
{END}
Lilla Lilla:
{81}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...Myślałam, że Popuri ma silną psychikę... Czuję się dziwnie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
42. TAK 3
Lilla
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, I hope my husband comes
home soon.
{END}
Lilla Lilla:
{7E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, mam nadzieje, że mój mąż niedługo wróci.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
43. TAK 3
Karen
Karen Karen:
{E3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
I'm sorry for Rick, but Popuri
and Kai are a good couple.
{END}
Karen Karen:
{E3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Przepraszam za Ricka, ale Popuri i Kai to naprawdę udana para.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
44. TAK 2
Karen
Karen Karen:
{E4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
You only live once, so you have
to live it right.
{END}
Karen Karen:
{E4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Masz tylko jedno życie, więc dobrze je wykorzystaj.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
45. TAK 1
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
So let's drink!
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Napijmy się!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
46. TAK 2
Cliff
Cliff Cliff:
{AB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, I haven't told you yet...
I'm going to get married
with Ann.
{END}
Cliff Cliff:
{AB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, Jeszcze ci nie powiedziałem... Zamierzam pobrać się z Ann.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
47. TAK 1
Cliff
Cliff Cliff:
{AC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I decided to stay here in this
village. I have my family now.
{END}
Cliff Cliff:
{AC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Postanowiłem zostać w wiosce. Mam teraz rodzinę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
48. TAK 4
Jeff
Jeff Jeff:
{EF}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
I feel funny in this dress...
so out of Character.
{END}
Jeff Jeff:
{EF}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Czuję się dziwnie w tym ubraniu... taka bez Charakteru.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
49. TAK 3
Jeff
Jeff Jeff:
{EF}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Anyway, I'm happy.
I wonder if Dad feels relieved
now.
{END}
Jeff Jeff:
{EF}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Zresztą, jestem szczęśliwa. Ciekawe czy tata czuje teraz ulgę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
50. TAK 2
Doug
Doug Doug:
{CC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I nagged her about getting
married for so long...but now
that she's married I feel
lonely.
{END}
Doug Doug:
{CC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Marudziłem jej o ślubie już od dłuższego czasu...ale kiedy wyszła za mąż czuję się samotnie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
51. TAK 2
Doug
Doug Doug:
{CE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It's not like she got married
and moved far away or
anything...
{END}
Doug Doug:
{CE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To nie tak, że wyszła za mąż i wyprowadziła się, ani nic z tych rzeczy...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
52. TAK 2
Duke
Duke Duke:
{6D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I think of Cliff as my real
son. Though he grew up fast.
{END}
Duke Duke:
{6D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Myślę o Cliffie jako o prawdziwym synu. Szybko urósł.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
53. TAK 2
Duke
Duke Duke:
{6C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ann is a good girl, so I'm
happy. And Doug's a good guy.
{END}
Duke Duke:
{6C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ann jest dobrą dziewczyną, więc jestem szczęśliwy. A Doug to dobry facet.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
54. TAK 3
Manna
Manna Manna:
{66}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{67}{0F}
{2F}{0E}Cliff has settled down in the
village. I can't try to match
him up with my daughter
anymore...
[pause]
Manna Manna:
{67}{0F}{F7}{0F}But that's no matter.
Cliff is a part of our family.
So now Ann is my daughter too.
{END}
Manna Manna:
{66}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{67}{0F}
{2F}{0E}Cliff zamieszkał w wiosce. Nie mogę wyswatać go już z moją córką...
[pause]
Manna Manna:
{67}{0F}{F7}{0F}Ale nie ma to znaczenia. Cliff jest jakby częścią mojej rodziny. Więc Ann jest też moją córką.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
55. TAK 3
Manna
Manna Manna:
{63}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
But I still want Aja to come
back to the village soon.
I thought by now she'd have
lost interest and come home...
{END}
Manna Manna:
{63}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wciąż chce by Aja wróciła do wioski.
Myślałem, że znudzi się i wróci do domu...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
56. TAK 7
Carter
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hi, {0A}{40}. Today was Ann
and Cliff's wedding.
Why don't we drink the night
away in celebration?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Yes, let's drink
 Still have work to do
{END}
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, {0A}{40}. Dziś był ślub Ann i Cliffa. Może uczcimy ten wieczór przy drinku?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Tak, napijmy się
 Wciąż mam pracę do wykonania
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
57. TAK 6
Carter
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hi, {0A}{40}. Today was Karen
and Rick's wedding. Why don't we
drink the night away in
celebration?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Yes, let's drink
 Still have work to do
{END}
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, {0A}{40}. Dziś był ślub Karen i Ricka. Może uczcimy ten wieczór przy drinku?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Tak, napijmy się
 Wciąż mam pracę do wykonania
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
58. TAK 2
Karen
Karen Karen:
{E0}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It's a strange feeling...I've been
with Karen ever since I can
remember.
{END}
Karen Karen:
{E0}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To dziwne uczucie...Byłem z Karen odkąd pamiętam.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
59. TAK 4
Karen
Karen Karen:
{E0}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
But I feel more comfortable
with Karen than with anybody
else. I've probably been
thinking about this for a long
time.
{END}
Karen Karen:
{E0}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ale najlepiej czuję się będąc z Karen niż z jakąkolwiek inną. Zastanawiałem się nad tym od dłuższego czasu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.