Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_3F18000_6

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_3F18000_6

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
150. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, this thing. Wow, you have
someone to give it to?
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, ta rzecz.
Wow, masz to komu podarować?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
151. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
What?
I don't accept something I've
given away even if you want to
return it.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Co? Nie przyjmuję czegoś co wcześniej dałem, nawet, gdy chcesz to zwrócić.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
152. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Tsk, you're still just a kid.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ech, wciąż jesteś dzieckiem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
153. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
What this?! You jerk!
{END}
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Co to?! Ty palancie!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
154. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thanks.
Girls like this stuff.
It's better to give than to
receive, but it's also better
[pause]
to receive than to buy
yourself...
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dzięki. Dziewczyny lubią takie rzeczy. Lepiej jest dawać niż otrzymywać, ale też lepiej jest otrzymywać niż kupować sobie samemu...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
155. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, how's the farm going?
Working hard?
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, jak leci na farmie?
Ciężko pracujesz?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
156. TAK 4
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'll come around at 5:00,
so get everything ready for
shipment.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Przyjdę około 17:00, więc przygotuj wszystko na wysyłkę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
157. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...I guess I'll go home and eat.
It's tough living alone.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...Chyba pójdę do domu i coś zjem.
Ciężkie jest życie w samotności.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
158. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I have someone in mind...
but she's already married.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mam kogoś na myśli... ale ona jest już mężatką.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
159. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I wonder when Lillia's husband
will come home...
I worry about her a lot.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Zastanawiam się, kiedy mąż Lilli wróci do domu...
Martwię się o nią i to bardzo.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
160. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I used to pine away for her.
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kiedyś usychałem z tęsknoty za nią.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
161. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey!
I heard May was missing!
Are you doing everything
you can to help look for her?
{END}
Zack Zack:
{4E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej!
Słyszałem, że May zaginęła! Czy rzucisz wszystko, by pomóc w jej poszukiwaniu?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
162. TAK 5
Zack
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
She might be at Mineral Beach
if she wanted to go see her
mother.
{END}
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Jeśli chciała zobaczyć swoją matkę, to może być na plaży Mineraltown.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
163. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
So are you shipping a lot of
produce?
Keep at it!
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Sprzedajesz dużo produktów?
Tak trzymaj!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
164. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, I'm working now!
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, tu się pracuje!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
165. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Seems they've got troubles at
the Poultry Farm. Popuri takes
after Lillia, so I can
understand Rick's worries.
{END}
Zack Zack:
{4D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wydaje się, że mają problemy na Fermie Drobiu. Popuri zastąpiła Lillię, więc rozumiem obawy Ricka.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
166. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Rick's depression is making
Lillia sick.
What kind of man is he?
{END}
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Lillia robi się wkurzona przez depresję Ricka.
Co z niego za człowiek?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
167. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I just asked Saibara to
make me an accessory from
the Orichalcum I got.
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Właśnie pytałem Saibary, czy zrobi mi biżuterię z Orichalcum, które mam.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
168. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I didn't find it by myself,
so I don't know where you can
get Orichalcum. But I've heard it
comes from some cave.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Sam go nie znalazłem, więc nie wiem gdzie możesz znaleźć Orichalcum, ale słyszałem, że pochodzi z jakiejś jaskini.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
169. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, thanks.
This looks pretty good.
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, dzięki.
Wygląda świetnie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
170. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thank you very much.
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dziękuję bardzo.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
171. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, thank you.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, dziękuję.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
172. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Gee, I really don't have any
use for this.
{END}
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Rany, to naprawdę do niczego mi się nie przyda.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
173. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey! What are you thinking!
{END}
Zack Zack:
{4E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej! Co ty sobie myślisz?!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
174. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, yes! Let me teach you how
to make delicious Fried
Noodles. The one thing you
absolutely need is noodles!
[pause]
Just put some oil in
a frying pan and cook them up.
That's why they're called Fried
Noodles.
[pause]
It'll taste better if you add
eggs and vegetables.
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, tak! Pozwól, że nauczę cię jak zrobić pyszne Smażone Kluski. Jedyna niezbędna rzecz, której potrzebujesz to kluski!
[pause]
Wlej trochę oleju na patelnię i podsmaż. Dlatego nazywają się Smażone Kluski.
[pause]
Będą smakować jeszcze lepiej gdy dodasz jajka i warzywa.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
175. TAK 4
Zack
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I envy you. The woman of
my dreams married young.
I wish she would have waited
for me.
{END}
Zack Zack:
{50}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Zazdroszczę ci. Kobieta moich marzeń młodo wyszła za mąż. Żałuję, że na mnie nie zaczekała.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
176. TAK 2
Zack
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Women probably like this
kind of thing.
{END}
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kobiety pewnie lubią takie rzeczy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
177. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Shi, shi, shi, shi.
What are you looking at?
I love animals!
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cii, cii, cii.
Na co się patrzysz?
Kocham zwierzęta!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
178. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ughh...didn't you know
I don't like insects?
{END}
Zack Zack:
{4C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Fuuu... nie wiedziałeś, że nie lubię robali?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
179. TAK 3
Zack
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wow, is this really for me?
I've always wanted this...
It's hard to come by, you know.
{END}
Zack Zack:
{4F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wow, to naprawdę dla mnie?
Zawsze to chciałem...
Wiesz, trudno to zdobyć.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.