Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_3F18000_3

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_3F18000_3

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
30. TAK 5
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It's about time for their
afternoon snack.
See you later...
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Najwyższy czas na ich popołudniową przekąskę. Do zobaczenia później...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
31. TAK 4
Carter
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Good morning.
Are you visiting a gravesite?
{END}
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dzień dobry. Przyszedłeś na cmentarz?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
32. TAK 6
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
People build graves,
but do you think the dead
always remain there?
On the other hand, with no
form it's easy to be forgotten.
People are afraid of that.
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ludzie stawiają groby, ale czy uważasz, że umarli zawsze tam pozostają? Z drugiej strony, bez nagrobka łatwo jest zostać zapomnianym. Ludzie się tego boją.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
33. TAK 5
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...Oh it's you, {0A}{40}.
Look at that.
The ground is absorbing
the rain.
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...Oh to Ty, {0A}{40}.
Spójrz na to. Ziemia wchłania deszcz.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
34. TAK 4
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I go outside whenever it
rains.
I don't know why, but I feel
more alive than on clear days.
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wychodzę na zewnątrz zawsze kiedy pada deszcz. Nie wiem dlaczego, ale czuje się wtedy bardziej rześki niż w pogodne dni.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
35. TAK 3
Carter
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thank you.
You know...I don't have a job,
so kind acts like this are
very helpful.
{END}
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dziękuję. Wiesz...Nie mam pracy, więc tego rodzaju czyny są bardzo pomocne.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
36. TAK 3
Carter
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thank you.
You are a big help.
{END}
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dziękuję. Jesteś bardzo pomocny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
37. TAK 5
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thank you for being helpful.
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dziękuję za Twoją pomoc.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
38. TAK 3
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...Thank you...
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...Dziękuję...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
39. TAK 3
Carter
Carter Carter:
{AE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'm confused.
Why are you giving me this?
I need to think...
{END}
Carter Carter:
{AE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Jestem zakłopotany. Dlaczego mi to dajesz? Muszę pomyśleć...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
40. TAK 5
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'm going to teach you
the recipe for an afternoon
snack I make for the kids.
It's easy to make,
[pause]
so file it away in your head.
What you need are strawberries
and milk. Just blend them in
the Mixer and you're done.
[pause]
Sometimes I add Honey,
sugar and salt too.
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mam zamiar nauczyć Cię przepisu na popołudniową przekąskę, którą robię dla dzieci. Łatwo to zrobić,
[pause]
więc zakoduj to sobie w głowie. Potrzebujesz truskawek i mleka. Zmiksuj je w mikserze i to wszystko.
[pause]
Czasami dodaję jeszcze miodu, cukru i soli.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
41. TAK 3
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
That's good.
Shall I pray for you?
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To dobrze. Czy pomodlić się za Ciebie?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
42. TAK 6
Carter
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, it's perfume.
I thought something smelled
good.
{END}
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, to perfumy. Tak myślałem, że coś ładnie pachnie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
43. TAK 3
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well, that's cute.
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, to jest śliczne.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
44. TAK 3
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I hate those things.
Ever since I was a kid...
Maybe I had some bad
experience.
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nienawidzę tych rzeczy. Odkąd byłem dzieckiem... Może miałem z tym jakieś złe doświadczenie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
45. TAK 5
Carter
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Part-time work at the OrChard...
Sounds like a great job{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Ask about part-time work
 Don't ask
{END}
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dorywcza praca w sadzie... Brzmi świetnie{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Zapytaj o pracę
 Nie pytaj o pracę
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
46. TAK 4
Carter
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You should ask Cliff, not me.
He said he was looking for
work.
{END}
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Powinieneś zapytać Cliffa, nie mnie. Mówił, że szuka pracy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
47. TAK 5
Carter
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thank you very much.
But is it OK?
It looks rare...
{END}
Carter Carter:
{B1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dziękuję Ci bardzo, Ale czy to w porządku? Wygląda na rzadkie...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
48. TAK 3
Cliff
Cliff Cliff:
{AA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Since coming to the village
I've been thinking about what
to do...
But I can't decide on anything.
{END}
Cliff Cliff:
{AA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Od kiedy przybyłem do wioski, zastanawiałem się co robić... Ale nie mogę się na nic zdecydować.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
49. TAK 4
Cliff
Cliff Cliff:
{AC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'm going to stay at this Inn
as long as I have the money.
{END}
Cliff Cliff:
{AC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mam zamiar zostać w Karczmie, dopóki wystarczy mi pieniędzy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
50. TAK 5
Cliff
Cliff Cliff:
{A9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ann is very nice to me,
even though I'm such a mess...
{END}
Cliff Cliff:
{A9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ann jest dla mnie bardzo miła, mimo tego, że jestem takim bałaganiarzem...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
51. TAK 3
Cliff
Cliff Cliff:
{A9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ann looks like my sister.
She has the exact same smile.
{END}
Cliff Cliff:
{A9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ann wygląda jak moja siostra. Ma identyczny uśmiech.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
52. TAK 3
Cliff
Cliff Cliff:
{AC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I found a job,
so I may stay here awhile.
{END}
Cliff Cliff:
{AC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Znalazłem pracę, więc może zostanę tutaj na trochę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
53. TAK 3
Cliff
Cliff Cliff:
{AC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
When I first came to this
village some people didn't like
the idea of a stranger like me
staying for such a long time...
[pause]
But everybody here is
very kind.
{END}
Cliff Cliff:
{AC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kiedy po raz pierwszy przybyłem do tej wioski, niektórym nie podobała się wizja, żeby obca osoba, została tu na tak długi okres czasu...
[pause]
Ale wszyscy są bardzo mili.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
54. TAK 3
Cliff
Cliff Cliff:
{AB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Say.
What if I said I would stay...
here at The Inn!
{END}
Cliff Cliff:
{AB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Powiedz. Co jeśli powiem, że chciałbym zostać... tutaj, w Karczmie!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
55. TAK 5
Cliff
Cliff Cliff:
{A7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I don't mean anything serious.
It's just this village...
it's grown on me, that's all.
{END}
Cliff Cliff:
{A7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie mam na myśli nic poważnego. Po prostu ta wioska...
przekonałem się do niej, to wszystko.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
56. TAK 4
Cliff
Cliff Cliff:
{AB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Why do I keep staying in
a guest room?
Hahaha.
I asked the Master if I could.
{END}
Cliff Cliff:
{AB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dlaczego ciągle przebywam w pokoju dla gości? Hahaha. Zapytałbym wszechwiedzącego gdybym mógł.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
57. TAK 5
Cliff
Cliff Cliff:
{A8}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I get along well with Ann.
I think she worries about me
too much, though.
{END}
Cliff Cliff:
{A8}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dobrze się dogaduje z Ann. Myślę, że za bardzo się o mnie martwi.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
58. TAK 2
Cliff
Cliff Cliff:
{A9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
............
{END}
Cliff Cliff:
{A9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
.............
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
59. TAK 4
Cliff
Cliff Cliff:
{A9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...I...is it OK...?
{END}
Cliff Cliff:
{A9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ja... wszystko w porządku...?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.