Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

[BTN] Tłumaczymy Harvest Moon BTN
Lechu Użytkownik jest offline
Postów: 36
Ostrzeżenia: 0%  
Lechu
56456 Wysłany: 04 Kwi 18 22:46 • Temat postu:
Do czerwca coraz bliżej, czekamy

Ostatnio edytowany Środa, 04 Kwietnia 2018, w całości zmieniany 1 raz(y).

____________________

[obrazek]
Reklamy
Wili20 Użytkownik jest offline
Postów: 56
Ostrzeżenia: 0%  
Wili20
56457 Wysłany: 26 Kwi 18 15:39 • Temat postu:
bla lala la la
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2561
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56458 Wysłany: 27 Kwi 18 09:29 • Temat postu:
Ej, 700 tekstów poprawiłem w zeszłym tygodniu (niektóre naprawdę były gorsze niż z google translatora, takie "ja być mieć twoja" ), nie narzekaj
Lechu Użytkownik jest offline
Postów: 36
Ostrzeżenia: 0%  
Lechu
56459 Wysłany: 28 Kwi 18 21:45 • Temat postu:
Gnysek jeść banan

____________________

[obrazek]
Lechu Użytkownik jest offline
Postów: 36
Ostrzeżenia: 0%  
Lechu
56460 Wysłany: 05 Maj 18 00:07 • Temat postu:
Tak sobie przeglądałem zatwierdzone tłumaczenia.
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_0/id/117/ - Dzień dobry. Więc, od czego powinienem dzisiaj zacząć?
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_0/id/118/
Tutaj nie powinno być bezużyteczna?
W końcu to mówi Karen (kobieta). A widzę, że zatwierdzone.

https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_0/id/45/ - Ehh... Ta brzydka pogoda sprawia, że czuję się przygnębiony.
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_0/id/87/ - Byłoby wspaniale, gdybym mógł zatopić problemy w alkoholu.

https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_0/id/95/ - Oh, dziękuję ci bardzo. Dziś są moje urodziny.
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_0/id/97/ - Dziękuję. Oh... dzisiaj są moje urodziny!
Nie lepiej byłoby ujednolicić?

https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_0/id/197/ - tutaj jest chyba krzaczek.

Ann:
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_1/id/157/ - Praca sprawia, że jestem głodny!
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_1/id/175/ - Uhhh, jestem śpiący... Ładna pogoda sprawia, że jestem ospały.
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_1/id/177/ - Może za dużo wczoraj zjadłem.



Ostatnio edytowany Sobota, 05 Maj 2018, w całości zmieniany 3 raz(y).

____________________

[obrazek]
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2561
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56461 Wysłany: 07 Maj 18 10:43 • Temat postu:
Część tekstów była poprawiona zanim były avatary, wiec mogą mieć złe formy. Ale dzięki, poprawię
Lechu Użytkownik jest offline
Postów: 36
Ostrzeżenia: 0%  
Lechu
56463 Wysłany: 07 Maj 18 14:40 • Temat postu:
Okej,okej. Będę starał się sprawdzić jak najwięcej, co znajdę będę dalej wstawiać tutaj w temacie.
Tylko powiedź mi.. jak sprawdzać, żeby kilka razy nie patrzeć na to samo?
Np. pod avatarami, i hm_3F18000_0 itd mogą znajdować się te same teksty?

Nappy (krasnal):
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_8/id/81/ - Dziękuję. Ale powiedziano mi żeby nie przynosił żadnych zwierząt i owadów do domu, budum.

Bold (krasnal):
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_8/id/33/ - Słabość powinna być chroniona, budum. - Nie powinno być "Słaby powinien być chroniony, budum."?

Staid (krasnal):
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_7/id/168/ - Przepraszam ale nie dam rady pracować lepiej, budum.
Brak przecinka przed ale.

Cheff (krasnal):
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_7/id/3/ - To jest bardzo ładne, budum. Oddam to Carterowi ponieważ on zawsze był uprzejmy dla mnie, budum.
Brak przecinka przed ponieważ.

Zack:
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_4D8C000_0/id/80/ - Wszędzie w grze zapisywane są godziny w inny sposób "Wpadnę o 17:00."

Gotz:
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_4D8C000_2/id/81/ - Hej ... wygląda że dzisiaj będzie duża zamieć. Nie wychodź lepiej w góry.
Spacją przed wielokropkiem, brak przecinka przed że.

Ellen:
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_6/id/77/ - Nigdy nie widziałam twojej farmy, lecz wyobrażam sobie, że twoje zwierzęta już na nadejście wiosny.
Czekają?

To może też ujednolicić?
Nappy - https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_5DA6000_1/id/149/ - Przyjdę do pracy jutro od 6AM, budum!
Aqua - https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_5DA6000_1/id/145/ - Przyjdę do pracy jutro o 6 rano, budum.
Bold - https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_5DA6000_1/id/141/ - Przyjdę do pracy jutro od 6AM, budum!
Tamid - https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_5DA6000_1/id/153/ - Przyjdę do pracy jutro o 6AM, budum.
Cheff - https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_5DA6000_1/id/128/- Przyjdę do pracy jutro od 6AM, budum.

Jak to jest z zaczynaniem zdania od ale? Wiele zdań się tak zaczyna, przykładowo krasnala Nappy wyżej.
Nie powinno być "Dziękuję, ale"? Rozumiem, że w oryginale tak jest, ale w języku polskim jest to poprawne?

Ostatnio edytowany Poniedziałek, 07 Maj 2018, w całości zmieniany 6 raz(y).

____________________

[obrazek]
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2561
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56464 Wysłany: 07 Maj 18 16:06 • Temat postu:
"Lechu" napisał(a):
Okej,okej. Będę starał się sprawdzić jak najwięcej, co znajdę będę dalej wstawiać tutaj w temacie.
Tylko powiedź mi.. jak sprawdzać, żeby kilka razy nie patrzeć na to samo?
Np. pod avatarami, i hm_3F18000_0 itd mogą znajdować się te same teksty?

Postaci są w różnych plikach, dlatego dodałem potem avatary (jak już dostałem info jaki kod to jaki avatar). Więc one wczytują z różnych plików teksty, zatem są powtórkami (bo to link na skróty, grupujący).

Postaram się poprawić to co podsyłasz w wolnej sekundzie, ale ogólnie pewnie będzie tak, że jak całość zrobimy i wyślę już do testów, to otworzę nadal opcję poprawiania tekstów, bo pewnie nie jedno zgłoszenie z problemem dostaniemy Myślę, że od pierwszej działającej wersji jeszcze z pół roku jak nic do takiej 1.1, gdzie teksty nie wychodzą poza ekran itp., jak już ludzie grając wyłapią błędy
Lechu Użytkownik jest offline
Postów: 36
Ostrzeżenia: 0%  
Lechu
56465 Wysłany: 07 Maj 18 16:51 • Temat postu:
Jak na razie sprawdzilem postacie od 1-19 z wyjatkiem Kai i Listonosza (nie mają 100%)
Zawsze to lepiej już teraz wyszukać błędy, później mniej do poprawiania

Ostatnio edytowany Poniedziałek, 07 Maj 2018, w całości zmieniany 1 raz(y).

____________________

[obrazek]
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2561
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56466 Wysłany: 08 Maj 18 09:52 • Temat postu:
Godziny przerabiałem na polski format, dlatego, że w grze nie zawsze piszą też czy to AM czy PM. Poza tym, ten system jest mniej zrozumiały dla polskiego odbiorcy. Pewnie nie wszędzie zrobiłem jak trzeba, bo przez to, że nawet Natsume nie było konsekwentne cieżko nie raz znaleźć te godziny.
Lechu Użytkownik jest offline
Postów: 36
Ostrzeżenia: 0%  
Lechu
56467 Wysłany: 08 Maj 18 13:08 • Temat postu:
Reasumując.. będziesz starał się zmienić zegar na 24 godzinny?

Harris, Kai, Manna, Duke, Popuri, Rick, Lilla, Thomas, Barley, Mary, Cliff, Elli, Tim, Ann, Doug, Gray, Karen, Jeff, Won

May:
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_8/id/135/ - Oh, dziękuję Ci. Dostałem prezent od Mamy. ...Aczkolwiek miałem nadzieję, że mnie odwiedzi.
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_4/id/157/ - Można by to jakoś zmienić?
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_4D8C000_6/id/157/ - ...Nie robiłem tego dobrze. Mój pomidor nie mógł dosięgnąć przeciwnej strony.

Anna:
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_3/id/152/ - Oh, jak miło. Dzięki.
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_4D8C000_5/id/160/ - Zastanawiam się, co poszło nie tak. Myślałam, że tym razem poszło mi dobrze... [Imie gracza] musi być dobrym kucharzem.
Rozumiem, że rozmawia z graczem, wtedy powinno być "musisz".

Basil:
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_3/id/95/ - Ludzie są jak rośliny. Usychamy, jeśli słońce to wszystko co mamy.

Carter:
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_3/id/22/ - Uważam, że drugie zdanie powinno brzmieć inaczej.

Saibara:
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_1/id/10/ - Spacja przed znakiem zapytania.
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_3F18000_1/id/24/ - Spacja przed znakiem zapytania.
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_4D8C000_8/id/99/ - Spacja przed wielokropkiem.
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_5DA6000_0/id/172/ - Dojrzałe owce można ostrzyc żeby otrzymać wełnę. Jeśli masz owce, powinieneś posiadać jedne.

Sasha:
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_4D8C000_1/id/71/ - Byłam zakochana w doktorze bardzo długo. Ale nie rozumiałam co o myśli, więc zrezygnowałam z marzeń.
https://hmt.pl/translate/mode/entry/file/hm_5DA6000_2/id/135/ - Kupiliśmy tę patelnię ze zakupów TV. Dostarczyli go tylko w 3 dni. Jest dobrze zrobiona, nic się do niej nie przylepia i ma odpowiednią wagę.

Ostatnio edytowany Wtorek, 08 Maj 2018, w całości zmieniany 3 raz(y).

____________________

[obrazek]
Wili20 Użytkownik jest offline
Postów: 56
Ostrzeżenia: 0%  
Wili20
56474 Wysłany: 21 Maj 18 22:39 • Temat postu:
puk puk ...
Wili20 Użytkownik jest offline
Postów: 56
Ostrzeżenia: 0%  
Wili20
56475 Wysłany: 29 Maj 18 22:08 • Temat postu:
puk puk ...
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2561
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56476 Wysłany: 30 Maj 18 13:02 • Temat postu:
Niestety, ostatnie dni nie mogę nic zrobić, bo muszę inne prace serwisowe przeprowadzić w związku z RODO i wprowadzeniem wymuszonego SLL w Chrome od lipca. Inaczej strona będzie pokazywać komunikat "Ta strona nie jest bezpieczna". Jak to ogarnę, wrócę do tłumaczeń.

To powyżej poprawione.
Lechu Użytkownik jest offline
Postów: 36
Ostrzeżenia: 0%  
Lechu
56477 Wysłany: 30 Maj 18 16:07 • Temat postu:
Okej, tych wszystkich co wymienił po przecinku nie sprawdzałem w ogóle.
Sprawdzę dopiero wtedy gdy będą miały już 100%

PS. Doganiam Cię z ilością płatyn w PSN

Ostatnio edytowany Środa, 30 Maj 2018, w całości zmieniany 2 raz(y).

____________________

[obrazek]
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2561
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56478 Wysłany: 30 Maj 18 16:56 • Temat postu:
+250 dzisiaj teraz zostały najdłuższe dialogi po kilka osób na raz, książki i TV.
Lechu Użytkownik jest offline
Postów: 36
Ostrzeżenia: 0%  
Lechu
56479 Wysłany: 01 Cze 18 18:33 • Temat postu:
No ładnie

____________________

[obrazek]
Mike86 Użytkownik jest offline
Postów: 7
Ostrzeżenia: 0%  
Mike86
56484 Wysłany: 09 Cze 18 15:38 • Temat postu:
Witam śledzę losy tłumaczenia prawie od samego początku, były różne stany związane z tym projektem od euforii i zadowolenia bo powiedziałem mojej kobiecie że w końcu zagra w świetną grę farmerską (niestety nauka angielskiego nie szła jej najlepiej) a nie jakieś przeglądarkowe badziewie ;P Aż do momentu pełnego wku... jak okazało się projekt będzie trwać dużo dłużej niż sądziliśmy wtedy z moich ust na Gnyska leciały takie wybitne wiązanki uwierz mi nie chciałbyś tego słyszeć, bo nie wiem czy pod adresem kogoś innego wylałem tyle jadu co na Ciebie (oczywiście nie w komentarzach tutaj tylko prywatnie) Moja kobieta w sumie ucieszyła się gdy po ponad trzech długich latach, dokładnie niecałe 2 miesiące temu odpaliłem stronę i zobaczyłem ze jest taki postęp Zresztą nabrałem ogłady w temacie tłumaczeń bo sam teraz tłumacze grę farmerską na polski i mam nadzieję że znajdziesz czas na szybkie ukończenie projektu bo pewnie nadal wiele ludzi na nie czeka między innymi moja kobieta

Ostatnio edytowany Sobota, 09 Czerwca 2018, w całości zmieniany 1 raz(y).
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2561
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56485 Wysłany: 14 Cze 18 16:49 • Temat postu:
Matko, to Shogi hour już miałem odpuścić, ale w końcu napisałem skrypt który to sam tłumaczy

https://jsfiddle.net/gnysek/as9guv5t/

Ale i tak mam dość, wszystko tam identyczne. Nie mniej już coraz bliżej końca
gnysek Użytkownik jest offline
Postów: 2561
Ostrzeżenia: 0%  
gnysekhttp://hmt.pl
56486 Wysłany: 15 Cze 18 00:32 • Temat postu:
Dojechałem do 90% dziś. Więcej nie dało rady. Dopisałem jeszcze tester ilości tagów (w wielu miejscach nie zgadzają się te wszystkie {F0}{A9} itd., zwłaszcza brak ich na początku) - a bez tego tłumaczenie nie zadziała, bo czasem to są jakieś ważne zmienne, dotyczące gameplayu. Mogą znikać tylko {NL} i [pause].

Została głównie TV, trochę z kalendarza i trochę listy guzików, kilka książek reszta to pojedyncze zguby. Jak poprawię liczbę tagów i sprawdzę drugi raz wszystkie pytania (tutaj też chyba są czasem nie te cyferki) - to prześlę znów próbną wersję do wstawiania do ludzi z grajpopolsku, a w międzyczasie spokojnie poprawię kanały TV. Bo ogólnie jesteśmy na etapie, gdzie dialogi są w 99.9% i można by zaczynać zaraz testować - może uda się jeszcze w czerwcu jakiś proof of concept
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.