Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_62BC000_3

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_62BC000_3

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
150. TAK 4
{F1}{0F}Day 30 of Winter
This is the last day of the
year.
The mountain summit is a good
place to be to greet the dawn
of the new year.{END}
{F1}{0F}30 dzień Zimy
To ostatni dzień roku.
Szczyt góry jest najlepszym miejscem by powitać nadejście Nowego Roku.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
151. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran""!
""Yes, Jimmy?""
""I planted some seeds,
but the ground doesn't look any
different than before.
How come?""
""Did you till the soil before
you planted the seeds?""
""Huh? You mean I can't just
spread the seeds on the
ground?""
""Well of course not!
Seeds will only grow in places
where you've tilled the soil
with the Hoe. And you can't
till where there are things
in the way. You need to cut
the weeds with a Sickle or
pull them out by hand, and you
need to break the stones with
a Hammer or move them out of
the way by hand, and you need
to break the branches with an
Ax or move them out of the way
by hand.
""Oh, I didn't know that...""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Zasadziłem kilka nasion, ale ziemia nie wygląda inaczej niż przed tym. Jak to możliwe?""
""Czy zaorałeś ziemię przed zasianiem nasion?""
""Co? Nie mogę po prostu rozrzucić nasion po ziemi?""
""Oczywiście, że nie! Nasiona będą rosnąć tylko w miejscach, w których zaorzesz ziemię za pomocą motyki. I nie możesz orać ziemi gdy coś tam już rośnie. Musisz ściąć chwasty albo wyrwać je ręcznie, rozbić kamienie młotem lub je przenieść, bądź też porąbać gałęzie siekierą lub ręcznie przenieść je z drogi.""
""Och, nie wiedziałem tego...""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
152. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I planted seeds, but they
disappeared on the following
day. How come?""
""Did you plant the right seeds
for the right season?
It's Spring now, so if you
planted Summer or Fall seeds
they won't grow.""
""Oh... I planted tomato seeds.
I guess I need to plant those
in Summer.""
""That's right!""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Zasiałem nasiona, ale zniknęły następnego dnia. Dlaczego?""
""Zasiałeś nasiona odpowiednie do pory roku? Jest Wiosna, więc jeśli zasiałeś nasiona na Lato lub Jesień plony nie urosną.""
""Och... Zasiałem pomidory. A te pewnie wysiewa się w lecie.""
""Właśnie tak!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
153. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I planted seeds, but they
didn't sprout or anything.
They're still seeds! How come?""
""Did you water them with the
Watering Can?""
""What? I have to water them?""
""Of course! That's true for all
seeds except grass, which can
grow without water.""
""Oh... I have to water the seeds
if I want them to grow...""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Zasiałem nasiona, ale one nie zaczęły kiełkować. Dalej są nasionami! Dlaczego?""
""Podlewałeś je konewką?""
""Co? Mam je podlewać?""
""Tak! Wszystkie nasiona trzeba podlewać oprócz trawy, która rośnie bez wody.""
""Och... Muszę je podlać jeśli chcę by urosły...""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
154. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I can't water with my Watering
Can. How come?""
""It's probably because there's
no water in the Watering Can.
You have to fill it with
water...""
""How do I do that?""
""Equip yourself with the
Watering Can and then use it
at some place with water, like
the river or lake.""
""Oh I get it...I have to fill
it at some place with water...""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Nie mogę podlać moich grządek konewką. Czemu?""
""Pewnie dlatego, że w konewce nie ma wody. Musisz napełnić ją wodą...""
""Jak mogę to zrobić?""
""Weź w ręce konewkę i użyj jej w miejscu gdzie jest woda np. rzeka albo staw.""
""Och załapałem... Muszę napełnić konewkę w miejscu gdzie znajduje się woda...""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
155. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I can put only 2 of things
in my Rucksack... Isn't there
some way to put in more?""
""If you buy a new Rucksack at
the Supermarket you can carry
twice as much.
So buy it as soon as you can
afford it.""
""Oh, I get it. This time it's
not as if I can carry lots of
stuff from the start.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Mogę włożyć do plecaka tylko dwie rzeczy... Jest jakiś sposób by powiększyć plecak?""
""Jeśli kupisz nowy plecak w supermarkecie będzie on dwa razy większy od poprzedniego. Więc kup go tak szybko jak tylko to będzie możliwe.""
""Och, załapałem. Wtedy będę mógł trzymać więcej rzeczy przy sobie.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
156. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I saw a Basket for sale at
the Supermarket.
What is it for?""
""The Basket can hold crops you
plan on selling.
Since you can carry the Basket
anywhere, bring it with you
when you harvest.
Just keep harvesting and
putting crops in the Basket.
After you're done, carry it
over to the Bin and transfer
the crops to there.
It's very convenient.""
""I see. I can put crops in the
Basket...""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Widziałem Kosz na sprzedaż w Supermarkecie. Do czego on służy?""
""Kosz może przetrzymywać Twoje zbiory na sprzedaż. Zabierz go ze sobą, gdy będziesz zbierać plony. Kontynuuj żniwa i wsadzaj zbiory do kosza. Po tym jak skończysz, zanieś go do skrzyni i przenieś zbiory z kosza do skrzyni. To bardzo wygodne.""
""Rozumiem. Mogę umieścić zbiory w Koszu...""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
157. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I can put crops in the
Basket.
But I couldn't take a tomato
back out.""
""You can't retrieve things
once you've put them in the
Basket.""
""Really? Then, what do I do
with the tomato I put in
there?""
""You have no choice but to
sell the crops you put in the
Basket. So be careful not to
put anything in there you don't
want to sell.""
""I didn't know that...so much
for my afternoon snack...""
""Be careful in the future.
Incidentally, when you're ready
to ship the products in the
Basket, face the Bin and press
the   button holding the
basket.""
""I didn't plan on selling that
tomato...""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Wrzuciłem zbiory do Kosza, ale nie mogę wyciągnąć z powrotem pomidora.""
""Nie możesz odzyskać rzeczy wrzuconych do Kosza.""
""Serio? To co mam zrobić z pomidorem, który tam wrzuciłem?""
""Nie masz wyboru, rzeczy, które znajdują się w Koszu musisz sprzedać. Uważaj, jeśli czegoś nie chcesz sprzedać, nie wrzucaj tego do Kosza.""
""Nie wiedziałem o tym...to już po mojej popołudniowej przekąsce...""
""Uważaj na to w przyszłości. Jeśli jesteś gotów do sprzedaży rzeczy z Kosza stań przed Skrzynią i naciśnij przycisk   trzymając Kosz.""
""Nie planowałem sprzedawać tego pomidora...""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
158. TAK 5
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I put an item that can't be
sold in the Basket...""
""Yes, that can happen.""
""It can...?""
""Anything that you can throw
can be placed in the Basket.
That goes for garbage you
fish from the ocean and weeds
you pull on the mountain.""
""But even garbage increases
the number of things in the
basket, right...?""
""Yes, of course.
The number increases every
time you put something in
there.""
""I see... So I shouldn't put
any unnecessary things in
there, right?""
""That's right!""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Wrzuciłem przedmiot którego nie można sprzedać do Kosza,...""
""Tak, to może się zdarzyć.""
""Może...?""
""Wszystko co można wyrzucić może znaleźć się w Koszu. Tak jak chwasty i śmieci, które złowisz w oceanie lub znajdziesz w górach.""
""Nawet śmieci zwiększają ilość rzeczy w Koszu...?""
""Tak, oczywiście. Liczba przedmiotów wzrasta za każdym razem, gdy coś tam wrzucisz.""
""Rozumiem... Więc nie wrzucać tam niepotrzebnych rzeczy, prawda?""
""Dokładnie!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
159. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I can't split any stumps....""
""Hmmmm...what level is your
Ax?""
""Level? What do you mean?""
""Oh, then your Ax must be
Level 1.
The Hoe, Sickle, Ax, Hammer
and Watering Can all can be
leveled up.""
""How do I do that?""
""First, you have to find the
metal ores you need to level
up tools in the mine.
After you find some Gold,
Silver, Copper or Mystrile
ore, give it and the tool you
want to level up to the
Blacksmith. He'll level it up
for you in around 3 days.
But if you do not have enough
experience points with the
tool he can't level it up.
Also, the level varies
depending on the metal ore
that you give to him.
So, be careful.""
""OK, but what are experience
points...?""
""We'll talk about that
tomorrow.""
""Huh? You're not going to tell
me the whole thing now...?""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Nie mogę porąbać pniaków....""
""Hmmmm...Jaki poziom ma twoja siekiera?""
""Poziom? Co masz na myśli?""
""Och, W takim razie ma Poziom 1. Motyka, kosa, siekiera, młot i konewka mogą być ulepszone.""
""Jak to zrobić?""
""Po pierwsze, musisz znaleźć w kopalni rudę metalu do ulepszenia narzędzi. Gdy znajdziesz Złotą, Srebrną, Miedzianą lub Mistyczną, oddaj je razem z narzędziem kowalowi. Ulepszy dla ciebie narzędzie w 3 dni. Aby mógł je ulepszyć musisz zyskać wystarczające doświadczenie w używaniu narzędzia. Od doświadczenia zależy również rodzaj rudy metalu jaką będziesz mógł ulepszyć narzędzie.""
""Ok, ale czym są punkty doświadczenia...?""
""O tym porozmawiamy jutro.""
""Huh? Nie powiesz mi tego wszystkiego teraz...?""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
160. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""Oh yes, you wanted to know
about experience points,
right? Well, when you use
a tool it gains experience
points, even when all you do
is swing it.
But you can get more
experience points when you use
it in a practical way.""
""OK...""
""I remember you told me
yesterday that you couldn't
split stumps.
That's because your Ax is
still at Level 1.
You need an Ax that is at
least Level 2 in order to
split stumps.
With a Level 1 Ax you could
swing until the cows come home
and still could not split
a stump. Incidentally,
you can't break a big stone
either with a Level 1 tool.""
""I see...the level's not high
enough yet.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""Och tak, chciałeś wiedzieć coś o punktach doświadczenia, racja? Korzystając z narzędzia zyskuje ono doświadczenie nawet, gdy tylko nim machasz. Możesz uzyskać więcej punktów doświadczenia kiedy używasz go w praktyce.""
""Dobrze...""
""Powiedziałeś mi wczoraj, że nie mogłeś porąbać pniaków. To dlatego, że Twoja Siekiera jest wciąż na poziomie 1. Potrzebujesz Siekiery, która ma co najmniej poziom 2. Z poziomem 1 mógłbyś uderzać tak długo, aż krowy wrócą do obory, ale i tak byś ich nie porąbał. Nawiasem mówiąc, nie możesz rozbić dużego kamienia z poziomem 1 Młota.""
""Rozumiem... poziom nie jest jeszcze wystarczająco wysoki.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
161. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I still can't split stumps...""
""What level is your Ax?""
""I worked hard and got it to
Level 2.""
""When you swing your Ax at the
stump, do you stay in the same
place?""
""No, I hit it from various
directions.""
""Well, that's the reason.
When you swing at things like
stumps, big stones and rocks
that can't be broken with
a single hit, you have to keep
the same position and continue
to hit at the object until it
busts apart.""
""Oh...""
""Incidentally, to split
a stump with a Level 2 Ax you
have to keep the same position
and hit it 6 times.""
""Wow, that's a lot of work.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Ciągle nie mogę porąbać pniaków...""
""Jaki poziom ma twoja siekiera?""
""Ciężko pracowałem i ulepszyłem go na Poziom 2.""
""Rąbiesz pniak ciągle w tym samym miejscu?""
""Nie, z różnych stron.""
""Więc mamy rozwiązanie. Gdy uderzasz w rzeczy takie jak pniaki, wielkie głazy i kamienie nie rozwalisz ich pojedynczym uderzeniem, musisz stać w miejscu i ciągle uderzać do momentu aż się rozpadnie.""
""Och...""
""Dodam, że aby rozrąbać pniak Siekierą na 2 poziomie musisz uderzyć 6 razy z tej samej pozycji.""
""Wow, to sporo pracy.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
162. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I don't know how to use the
Fishing rod.""
""Hmmmm...you shouldn't have
a problem if you equip it and
press the   button.""
""I do that, but the rod comes
back at once!""
""Do you use it at a place
where you can fish?""
""I think so...I can fish at the
river, on the ocean pier and
at the lake in the mountain,
right?""
""Yes, and you can also fish at
the underground lake.
If you use the rod at any
other place it will come
right back to you.
But if you use it at the right
place...Hmmm... I'll tell you
the rest tomorrow.""
""What? To be continued...?""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Nie wiem jak używać Wędki.""
""Hmmmm...nie powinieneś mieć problemów, gdy weźmiesz ją i naciśniesz  .""
""Robiłem tak, ale wędka do mnie wracała!""
""Używałeś jej w miejscu gdzie można łowić ryby?""
""Tak myślę... Mogę łowić w rzece, oceanie i jeziorze w górach prawda?""
""Tak, oraz w podziemnym jeziorze. Jeśli użyjesz jej w innym miejscu zawsze do ciebie wróci. Jeśli użyjesz jej we właściwym miejscu...Hmmm... Resztę opowiem ci jutro.""
""Co? Ciąg dalszy nastąpi...?""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
163. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""Oh, it was about how to use
the Fishing rod, right?
I think the problem is that
you release the   button
as soon as you use the rod.""
""I'm not supposed to do that?""
""I thought that was the
problem! No, when you release
the   button the rod comes
back, so you have to keep it
pressed the whole time until
you notice the float jerk
under water.""
""I see. I have to keep
the   button pressed.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
"Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""Och, rozmawialiśmy o tym jak używać Wędki prawda? Myślę, że problem leży w tym, iż zamiast trzymać przycisk   to go krótko naciskasz.""
""A nie powinienem?""
""Tak myślałam, że to ten problem! Jeśli puścisz przycisk   wędka wróci do Ciebie, więc musisz trzymać go dopóki nie będziesz miał brania.""
""Rozumiem. Muszę trzymać przycisk   wciśnięty.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
164. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Here, this is for you!""
""What is it? ...Oh, a cookie!""
""Because today is the Spring
Thanksgiving Festival.
You're always so nice and teach
me so many things...
I just wanted to show my
appreciation.""""Thank you  
I'll eat it right now.
Munch-munch-munch... Mmmmm,
delicious.""
""Good. I'm glad.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Proszę, to dla Ciebie!""
""Co to? ...Och, ciasteczko!""
""Dzisiaj jest Wiosenny Festiwal Wdzęczności. Zawsze jesteś miła i uczysz mnie tylu rzeczy... Chciałem tylko pokazać moje uznanie.""
""Dziękuję  
Zjem je od razu. Mlask-mlask... Mmm, pychota.""
""To dobrze, cieszę się.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
165. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I want to ask you about the
rod again... I still can't catch
any fish.""
""Do you release the button
when the float is being
jerked?""
""Of course not!
I keep the button pressed,
just like you told me
yesterday.""
""Well, you need to keep the
button pressed most of the
time, but when the float sinks
that means you have a bite,
so you have to release the
button to get the rod back.""
""Oh...""
""And even if you get the rod
back, you may not have caught
anything, or it may just have
been some garbage...
That happens often, so be
patient until you catch
a fish.""
""I will.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Chciałem znowu zapytać o Wędkę... Nie mogę złapać żadnej ryby.""
""Puszczasz przycisk, gdy spławik znika pod wodą?""
""Oczywiście że nie! trzymam go , tak jak powiedziałeś mi wczoraj.""
""Więc, musisz trzymać ten przycisk przez większość czasu, ale gdy będziesz miał branie oznacza to, że coś złapało przynętę, dlatego musisz puścić przycisk żeby to wyciągnąć z wody.""
""Och...""
""Ale nawet jeśli wyciągniesz wędkę możesz nic nie złapać lub mogą to być zwykłe śmieci. Zdarza się to często. Więc bądź cierpliwy przy łowieniu ryb.""
""Będę.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
166. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I can catch fish, but where
can I put them other than my
Rucksack?""
""Don't you have an icebox?""
""No. I have a toolbox though...""
""That won't work!
...How about a Fish Pond?""
""Well, I have a strange pool,
but...""
""That is the Fish Pond.
You can throw fish in it.""
""The Fish Pond... Can I breed
more fish in there?""
""Good question.
I'll talk about that tomorrow.""
""Tomorrow...?!""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Złapałem rybę, ale gdzie poza plecakiem mogę ją wsadzić?""
""Nie masz lodówki?""
""Nie. Tylko schowek na narzędzia...""
""To się nie nadaje! ...A co ze Stawem Rybnym?""
""Mam oczko wodne ale...""
""To Staw Rybny. Możesz wrzucać tam ryby.""
""Staw Rybny... Mogę wyhodować w nim więcej ryb?""
""Porozmawiamy o tym jutro.""
""Jutro...?!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
167. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""Oh yes, about the Fish Pond...
When you have fish in the Fish
Pond, if you put Fish Food in
the pond every day the number
of fish will gradually
increase.""
""How much Fish Food do
I put in?""
""Just one packet is enough
each day, no matter how many
fish are in the pond.
The fish won't die if you don't
feed them, so if you just want
to keep the fish there without
breeding them, you don't need
to feed them or anything.""
""I see. I can just put fish
in the Fish Pond if I want.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""O tak, o Stawie Rybnym... Gdy masz rybę w Stawie i wrzucasz do niego pokarm dla ryb każdego dnia liczba ryb w stawie będzie rosła.""
""Ile pokarmu dla ryb powinienem wrzucać?""
""Jedna torebka dziennie wystarczy bez względu na ilość ryb. Ryby nie zdechną jeśli nie będziesz ich karmił, więc jeśli chcesz je trzymać a nie rozmnażać to nie musisz ich karmić.""
""Rozumiem. Po prostu mogę wrzucić tam rybę.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
168. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I bought a chicken, but after
the first day it stopped
laying eggs.""
""Do you feed it?""
""......""
""You don't feed it?""
""......No.""
""Chickens are creatures, so
you must give them food.""
""......OK, I understand.
But how do I feed them?""
""I'll tell you tomorrow.""
""What? Tomorrow...?!""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Kupiłem kurę, ale nazajutrz przestała znosić jajka.""
""Karmiłeś ją?""
""......""
""Nie karmiłeś?""
""......Nie.""
""Kury to zwierzęta, więc musisz je karmić.""
""......Ok, Rozumiem. Ale jak mam je karmić?""
""Powiem Ci jutro.""
""Co? Jutro...?!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
169. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""Yes, we were talking about
how to feed chickens.
You can buy Chicken Feed at
the same place you bought the
chicken.""
"".........""
""What's wrong?""
""It's closed today...""
""Well, there are other ways to
feed chickens... Do you have any
corn?""
""No""
""Well, then let the chicken
outside for a few hours.
It will scratch up some food
on its own.""
""Oh, OK...I'll go let it
outside.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""Tak, o karmieniu kur. Możesz kupić paszę w tym samym miejscu gdzie kurę.""
"".........""
""Coś nie tak?""
""Dzisiaj mają zamknięte...""
""Jest inny sposób na nakarmienie kur... Masz jakąś kukurydzę?""
""Nie""
""Cóż...to wypuść kury na parę godzin na dwór. Same wygrzebią sobie jakieś pożywienie.""
""Och, OK.... Wypuszczę je.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
170. TAK 5
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Yesterday you asked me if
I had any corn for the
chickens... If I did have corn,
what would I do with it?""
""You can change the corn into
chicken feed in an instant.
There is a watermill next to
the river, right?""
""Yes...""
""If you throw a corn into the
watermill, you will gain
10 packets of chicken feed in
the Feed Shed.""
""Wow, that's great!""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Wczoraj spytałaś mnie czy mam kukurydzę dla kur... Gdybym miał, co mam z nią zrobić?""
""Możesz bardzo szybko zmienić ją w pokarm dla kur. Przy rzece na farmie jest Młyn prawda?""
""Tak...""
""Jeśli wrzucisz kukurydzę do Młyna, uzyskasz 10 paczek Paszy w pojemniku na pokarm.""
""Wow, świetnie!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
171. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I let the chicken outside,
but it didn't lay an egg the
following day.""
""That's strange...
Was it raining the day you let
it out?""
""Yes...""
""Oh, Dear...when you let animals
outside on rainy days they get
in a bad mood.""
""They do?
""Yes. So be sure to only let
them outside on nice days.""
""OK, I understand.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Wypuściłem kury na zewnątrz ale nie zniosły jajek.""
""To dziwne...Padał deszcz, gdy je wypuściłeś?""
""Tak...""
""Och, mój drogi...gdy wypuszczasz zwierzęta w deszczowe dni mają zły humor.""
""Naprawdę?""
""Tak. Pamiętaj by wypuszczać zwierzęta tylko w ładne dni.""
""OK, Rozumiem.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
172. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy!""
""How do I feed chickens on
days when I don't put them
outside?""
""Do you have Chicken Feed in
the Feed Shed?""
""Yep! Yesterday I bought
825 packets of Chicken Feed at
the Poultry Farm!""
""My, you bought quite a lot.""
""Because I had 8250G.""
""Oh Dear, you spent all your
money... You shouldn't waste
your money like that.""
""It's not a waste because
I can use them all.""
""That's true, but...
We'll talk more tomorrow.""
""What? To be continued...?!""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Jak mam karmić kury w dni kiedy ich nie wypuszczam?""
""Masz Paszę w pojemniku?""
""Tak! Wczoraj kupiłem 825 paczek na Fermie Drobiarskiej!""
""Kupiłeś na prawdę dużo.""
""Ponieważ miałem 8250G."
""Mój drogi, wydałeś wszystkie pieniądze... Nie powinieneś marnować pieniędzy w ten sposób.""
""To nie marnowanie, przecież mogę je wykorzystać.""
""To prawda, ale... Porozmawiamy o tym jutro.""
""Co?! Ciąg dalszy nastąpi?""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
173. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday...""
""Yes, we were talking about
how to feed chickens.
There are Feed boxes in the
Hen House, so just put the
Chicken Feed in those boxes.""
""Can I put it in any box?""
""Yes. But you must put food in
as many Feed boxes as there
are chickens in the Hen
House.""
""OK, I understand.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""Tak, o tym jak karmić zwierzęta. W kurniku są karmidła, musisz tylko wrzucić do nich pokarm.""
""Obojętne do jakiego?""
""Tak. Ale musisz dać tyle jedzenia ile jest kur w kurniku.""
""OK, Rozumiem.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
174. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""How do I get the Chicken
Feed?""
""Oh yes...all I mentioned
yesterday was putting feed in
the Feed boxes.
Well, there is a Feed Spout in
the Hen House. If you press
the   button in front of it
you can get Chicken Feed.
You do the same thing to get
fodder in the barn.""
""Oh, good. Now I can feed my
chickens from tomorrow...""
""So far all you've been doing
is letting them outside,
right?""
""Right!""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Jak mogę pozyskać paszę dla kur?""
""Och tak... wspomniałam wczoraj tylko o umieszczaniu jedzenia w karmidle. W Kurniku jest dozownik karmy. Gdy naciśniesz   przycisk stojąc przed nim otrzymasz jedzenie dla kur. Możesz zrobić to samo w stodole.""
""Och, dobrze. Od jutra mogę karmić swoje kury...""
""Jak dotąd wypuszczałeś je na zewnątrz, prawda?""
""Prawda!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
175. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""You mentioned fodder
yesterday, but how do I
increase my fodder supplies?""
""You can buy fodder at the
Ranch for 20G a unit.""
""Is there any other way?""
""Yes, you can plant grass
seeds. The grass grows tall
enough in 10 days to be cut
down with the Sickle.
The cut grass goes into the
Silo automatically.""
""And then I can take it out
from the Feed Spout, just like
the Chicken Feed, right?""
""Yes, that's correct!""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Mówiłaś wczoraj o sianie. A można powiększyć zapas?""
""Możesz je kupić na Ranczu za 20G za jedną kupkę.""
""Czy jest inna opcja by je zdobyć?""
""Tak. Zasiać trawę. Trawa rośnie 10 dni do tego stopnia by ją można było skosić. Skoszona trawa automatycznie ląduje w dozowniku.""
""I wtedy mogę ją wyciągnąć z dozownika, tak jak jedzenie dla kur, prawda?""
""Tak!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
176. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""I got a dog ball, but what do
I do with it?""
""When you throw the ball, your
dog runs to fetch it.
You can train your dog by
repeating this game with him.""
""What happens if I train him?""
""When stray dogs attack your
animals, he will drive them
away.""
""When do stray dogs come to
the farm?""
""That I can't say.""
""Then is training the dog the
only way to protect the
animals?""
""Not really.""
""What else can I do?""
""I'll tell you about that
tomorrow.""
""What? Tomorrow...?!""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Mam piłkę dla psa, ale co z nią zrobić?""
""Gdy nią rzucisz, pies pobiegnie by ją złapać. Możesz trenować swojego psa powtarzając tę czynność.""
""Co da jego trening?""
""Kiedy bezpański pies zacznie atakować twoje zwierzęta, on go przegoni.""
""Kiedy bezpański pies przychodzi na farmę?""
""Tego nie wiem.""
""Trenowanie psa jest jedyną opcją by temu zapobiec?""
""Niekoniecznie.""
""Co mogę zrobić innego?""
""Powiem Ci o tym jutro.""
""Co? Jutro...?!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
177. TAK 5
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Remember what we were talking
about yesterday....""
""Yes, we were talking about
protecting your animals from
stray dogs, right? Well, first
of all, if you put your
animals in the barn then you
don't have to worry about stray
dog attacks.""
""You mean I should never put
my animals out to pasture?!""
""No, I didn't mean that.
The second thing you can do is
build a fenced-in corral.""
""I can fence in the animals?""
""Stray dogs can't go over
fences. But if the fence gets
broken they can sneak in, so
be careful.""
""OK, I understand.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pamiętasz o czym rozmawialiśmy wczoraj...""
""O tym jak chronić zwierzęta przed bezpańskim psem, prawda? Jeśli schowasz zwierzęta do stodoły nie musisz się niczym martwić.""
""Mam ich nie wypasać?!""
""Nie to miałam na myśli. Drugą rzeczą którą możesz zrobić jest zbudowanie zagrody.""
""Mogę zagrodzić zwierzęta?""
""Pies nie przedrze się przez ogrodzenie, ale jeśli ogrodzenie będzie uszkodzone może się tam dostać, więc uważaj.""
""Ok, zrozumiałem.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
178. TAK 4
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Are those two things you
mentioned yesterday the only
ways to protect my animals
from stray dogs?""
""There is one other way...""
""What's that?""
""You, yourself, can protect
the animals from stray dogs.""
""Me? How?""
""Use the Sickle, Hoe, Ax
or Hammer to attack them.""
""That sounds kind of
v-violent...""
""Well, if you think that way,
then choose one of the other
two methods.""
""O-OK...""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Czy te dwie rzeczy, które wymieniłeś wczoraj są jedynymi sposobami na bezpańskiego psa?""
""Jest jeszcze jeden...""
""Co to jest?"" ""Sam możesz przed nim ochronić swoje zwierzęta.""
""Ja? Jak?""
""Użyj kosy, motyki, siekiery lub młotka by go przegonić.""
""To brzmi drastycznie...""
""Więc, jeśli tak uważasz, spróbuj innych metod.""
""O-Ok...""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
179. TAK 3
"{F1}{0F} Life on the Farm
""Farmer Fran, Farmer Fran!""
""Yes, Jimmy?""
""Some bees made a beehive in
the apple tree at my house...""
""That's good!""
""It is? Why?""
""Because you can get Honey.""
""Oh yeah? How can I do that?""
""Face the beehive and press
the   button.
You can collect the Honey once
a day. But only when flowers
are blooming on your farm.""
""OK, I understand.""{END}"
"{F1}{0F} Życie na Farmie
""Farmerko Fran, Farmerko Fran!""
""Tak, Jimmy?""
""Pszczoły zbudowały ul na jabłoni obok mojego domu...""
""To dobrze!""
""Dobrze? Dlaczego?""
""Ponieważ możesz zbierać miód.""
""Jak mogę to zrobić?""
""Stań przy ulu i naciśnij przycisk  
Możesz zbierać miód raz dziennie, ale tylko jeśli zakwitną kawiaty na farmie.""
""OK, rozumiem.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.