Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_62BC000_1

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_62BC000_1

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
150. TAK 3
{F3}{0F}Small pony
This horse is being raised on
the farm.
It is small, so you cannot
ride it.{END}
{F3}{0F}Mały kucyk
Ten koń został przygarnięty na farmę. Jest mały więc nie możesz na nim jeździć.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
151. TAK 3
{F3}{0F}Large horse
This horse is being raised on
the farm.
If you place crops in the
saddlebag, you can ship them
without having to carry them
over to the shipping bin.{END}
{F3}{0F}Duży koń
Ten koń został przygarnięty na farmę. Jeśli umieścisz produkty w torbie na siodle, zostaną sprzedane tak samo jak w pojemniku na polu.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
152. TAK 2
{F3}{0F}Calf
It takes 14 days for a calf
to become a young cow.{END}
{F3}{0F}Cielę
Minie 14 dni zanim ciele stanie się młodą krową.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
153. TAK 2
{F3}{0F}Young cow
It takes 14 days for a young
cow to become an adult cow.{END}
{F3}{0F}Młoda krowa
Minie 14 dni zanim młoda krowa stanie się dorosła.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
154. TAK 4
{F3}{0F}Adult cow
Gives milk once a day.
(You need a Milker, though...){END}
{F3}{0F}Dorosła krowa
Daje mleko raz na dzień (ale będziesz potrzebować dojarki){END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
155. TAK 2
{F3}{0F}Pregnant cow
Delivers a calf 21 days after
becoming pregnant.{END}
{F3}{0F}Krowa w ciąży
Urodzi cielę 21 dni po zapłodnieniu.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
156. TAK 2
{F3}{0F}Lamb
It takes 14 days for a baby
lamb to become an adult sheep.{END}
{F3}{0F}Jagnię
Minie 14 dni zanim stanie się dorosłą owcą.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
157. TAK 3
{F3}{0F}Large sheep
You can shear the wool once
a week.
(You need Clippers, though...){END}
{F3}{0F}Owca
Możesz ścinać wełnę raz na tydzień (ale będziesz potrzebować nożyc){END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
158. TAK 2
{F3}{0F}Pregnant sheep
Delivers a lamb 21 days after
becoming pregnant.{END}
{F3}{0F}Owca w ciąży
Urodzi jagnię po 21 dniach od zapłodnienia.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
159. TAK 3
{F3}{0F}Level ground --------{END}
{F3}{0F}Poziom gruntu --------{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
160. TAK 2
{F3}{0F}Cultivated land -----{END}
{F3}{0F}Grunty uprawne -----{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
161. TAK 2
{F3}{0F}Cultivated land
+ Water -----------{END}
{F3}{0F}Grunty uprawne + Woda -----------{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
162. TAK 2
{F3}{0F}Cultivated land
+ Seeds ----------{END}
{F3}{0F}Grunty uprawne + Nasiona ----------{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
163. TAK 2
{F3}{0F}Cultivated land
+ Seeds + Water ----------{END}
{F3}{0F}Grunty uprawne + Nasiona + Woda ----------{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
164. TAK 2
{F3}{0F}Big stone
You can break it apart
by hitting it a few times with
the Hammer.
It's too large to pick up
and move.{END}
{F3}{0F}Duży kamień
Możesz go rozbić uderzając kilka razy młotkiem. Jest za duży do podniesienia i przesunięcia.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
165. TAK 2
{F3}{0F}Big stone
You can break it apart
by hitting it a few times
with the Hammer.
It's too large to pick up
and move.{END}
{F3}{0F}Duży kamień
Możesz go rozbić uderzając kilka razy młotkiem. Jest za duży do podniesienia i przesunięcia.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
166. TAK 3
{F3}{0F}Big stone
You can break it apart
by hitting it a few times
with the Hammer.
It's too large to pick up
and move.{END}
{F3}{0F}Duży kamień
Możesz go rozbić uderzając kilka razy młotkiem. Jest za duży do podniesienia i przesunięcia.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
167. TAK 2
{F3}{0F}Rock
You can break it apart
by hitting it a few times with
a Hammer that has been
upgraded to Level 3 or higher.
Rocks are too large to pick up
and move.{END}
{F3}{0F}Skała
Możesz ją rozbić uderzając kilka razy młotkiem, który został zmodernizowany do poziomu 3 lub większego. Skały są za duże aby je podnieść i przesunąć.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
168. TAK 2
{F3}{0F}Rock
You can break it apart
by hitting it a few times with
a Hammer that has been
upgraded to Level 3 or higher.
Rocks are too large to pick up
and move.{END}
{F3}{0F}Skała
Możesz ją rozbić uderzając kilka razy młotkiem, który został zmodernizowany do poziomu 3 lub większego. Skały są za duże aby je podnieść i przesunąć.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
169. TAK 2
{F3}{0F}Rock
You can break it apart
by hitting it a few times with
a Hammer that has been
upgraded to Level 3 or higher.
Rocks are too large to pick up
and move.{END}
{F3}{0F}Skała
Możesz ją rozbić uderzając kilka razy młotkiem, który został zmodernizowany do poziomu 3 lub większego. Skały są za duże aby je podnieść i przesunąć.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
170. TAK 2
{F3}{0F}stump
You can break it apart
by hitting it a few times with
an Ax that has been upgraded
to Level 2 or higher.
stumps are too large to pick up
and move.{END}
{F3}{0F}Pień
Możesz go rozbić za pomocą siekiery zmodernizowanej do poziomu 2 lub większego. Pnie są zbyt duże aby je podnieść lub przesunąć.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
171. TAK 5
"{F1}{0F}""Hello and welcome to another
week on What's Your Passion?!
I'm your host, Justa Hasbin...""
""And I'm Mako Mizuda.""
""To start off, I'd like to read
to you this letter we received
from Yoshi in Leaf City.
I'm really hooked on fishing
now. In fact, I'm so good that
my friends warn me not to
catch so many that I destroy
the ecosystem. Do you guys
fish?
...And look, he sent us
a picture too.
Wow, look at how many fish he
caught. Very impressive.""
""Do you fish, Justa?""
""As a matter of fact, yes,
though I'm not very good at it.
I like to make lures.
Here, this is a lure I made.""
""Wow, that's beautiful!
...But it looks unfinished.
Why is that?""
""That's because this lure is
only complete when you catch
a fish with it!""
""Oh, I see. It's like a Dharma
doll! ...So how many have you
completed so far?""
""Uh...completed...? ...Actually,
I haven't completed any yet...""
""Oh...well, er... that just gives
you another motivation to
fish! Why don't some of our
viewers take the challenge!
Well, see you next week!""{END}"
"{F1}{0F}""Cześć, witamy w następnym tygodniu w "Jaka Jest Twoja Pasja"?!
Jestem gospodarzem, Justa Hasbin...""
""A ja jestem Mako Mizuda.""
""Na początku chciałabym przeczytać wam list, który otrzymaliśmy od Yoshi z Leaf City. Jestem na prawdę uzależniony od rybołówstwa. W rzeczywistości jestem tak dobry, że moi znajomi ostrzegali mnie, abym nie łowił tak dużo bo zniszczę ekosystem. Czy wy też łowicie?
...Popatrz, wysłał też zdjęcie.
Wow, spójrzcie ile on złapał ryb. Bardzo imponujące.""
""Łowisz, Justa?""
""W istocie to tak, chociaż nie jestem w tym za dobra. Lubię robić wabiki. Proszę, oto wabik który zrobiłam""
""Wow! Piękny! ...ale wygląda na nieskończony. Dlaczego?""
""Dlatego, że ta przynęta jest skończona tylko wtedy, gdy złapiesz na nią rybę!""
""Och, rozumiem. Jest jak lalka Daruma! ...To ile złowiłaś do tej pory?""
""Yy...złowiłam...? ...aktualnie to jeszcze żadnej...""
""Och...no cóż, ...w takim razie masz motywację do łowienia ryb! Może niektórzy z naszych widzów niech też tego spróbują!
Do zobaczenia w następnym tygodniu!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
172. TAK 3
"{F1}{0F}""Are you hooked?
Welcome to What's Your
Passion?! I'm your host,
Justa Hasbin.""
""And I'm Mako Mizuta.""
""To start things off, here's
a letter that was sent to us.
Hi, right now
I'm hooked on writing lyrics.
Please take a listen to my
best work so far.
Every week we would go
driving. You,started
talking out of the blue.
I guess things are going real
well with your boyfriend
I wonder how many times you
have told me this story.
If I had gotten mad at you,
comforted you
Just thinking ""If only that
was me""
Knowing that we're only
friends
How do you like it?
I'm looking for somebody
to put some cool
music to these words.
...This is from a guy with the
name Newtype. Being a former
singer, what do
you think of them, Mako?""
""I think it's fantastic.
It has a real sense of
reality.""
""So you like it?""
""Yeah, somebody needs to put
some good music to the
lyrics.""
""So now we're looking for
somebody to put music to these
lyrics that thrill Mako so
much. Send your songs to the
program! ...Well, we'll see you
next week!""
""Good-bye.""{END}"
"{F1}{0F}""Jesteś uzależniony? Witamy w "Jaka Jest Twoja Pasja?!" Nazywam się, Justa Hasbin.""
""A ja Mako Mizuta.""
""Na początek przeczytam list, który otrzymaliśmy.
Cześć, jestem uzależniony od pisania tekstów. Proszę wysłuchajcie jak do tej pory tego najlepszego.

Co tydzień moglibyśmy wybierać się na przejażdżki.
Ty opowiadałabyś o wszystkim.
O tym jak dobrze jest Ci ze swoim chłopakiem.
Zastanawiam się ile razy opowiedziałabyś mi tę historię.
Gdy się na Ciebie zezłoszczę pocieszasz mnie sprawiając, że myślę ""Gdybym to tylko był ja""
Wiedząc, że jesteśmy tylko przyjaciółmi.

Jak to ci się podoba? Szukam kogoś kto puści do tych słów jakąś fajną muzykę.
...Ten list jest od chłopaka o imieniu Newtype.
Był kiedyś wokalistą. Co o tym myślisz, Mako?""
""Myślę że to jest fantastyczne. Jest jak z prawdziwego życia.""
""Więc podoba Ci się?""
""Tak, ktoś musi nagrać jakąś świetną muzykę do tych słów.""
""A więc szukamy kogoś, kto ułoży muzykę do słów które poruszyły Mako.
Wysyłajcie swoje utwory do naszego programu!
...Zatem, widzimy się w przyszłym tygodniu!""
""Do widzenia.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
173. TAK 3
"{F1}{0F}""It's time for What's Your
Passion?! I'm your host, Justa
Hasbin.""
 ""And I'm Mako Mizuta.""
 ""So, we'll start off with
a letter.
 Hello. A few days ago I found
a jellyfish at the pet shop.
Since then I've been hooked
on jellyfish. I've fallen in
love with it.
 ...This is from somebody with
the penname Namako. Hmmmmm,
jellyfish huh?
The only thing that comes to
mind when I think about
jellyfish is that they sting
real bad. But I guess
jellyfish are becoming
popular.""
 ""Jellyfish swimming in the
ocean are a beautiful sight.""
 ""Oh, really?""
 ""And the way they swim so
effortlessly soothes the
soul.""
 ""I guess they're like an oasis
for the heart. Their
effortless motion is needed
 in today's world. Well, we'll
see you next week.""
 ""Good-bye.""{END}"
"{F1}{0F}""Nadszedł czas na Jaka jest Twoja Pasja! Ja jestem prowadzącą, Justa Hasbin.""
""A ja jestem Mako Mizuta.""
""Więc, zaczniemy od listu.
Witam. Ostatnio znalazłem meduzę w sklepie zoologicznym. Do tamtej pory myślę jedynie o tej meduzie. Zakochałam się w niej.
...To jest od osoby o imieniu Namako.
Hmmmmm, meduza tak?
Jedyne co mi przychodzi do głowy, gdy myślę o meduzie to to, że potrafi boleśnie poparzyć. Ale chyba meduzy stają się coraz bardziej popularne.""
""Meduza pływająca w oceanie to piękny widok.""
""Och, naprawdę?""
""A w sposób jaki pływają uspokaja duszę.""
""Wydaję mi się, że są oazą spokoju dla serca. Ich powolny ruch to coś czego brakuje nam w dzisiejszych czasach.
Cóż, do zobaczenia w przyszłym tygodniu.""
""Do widzenia.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
174. TAK 3
"{F1}{0F}""Hello everybody! It's time
for What's Your Passion?!
I'm your host, Justa Hasbin...""
""And I'm Mako Mizuta.""
""Today, we have the reporter
Luckman with us.
Luckman, are you there?!""
""Yes! This is Luckman. Today
I'm on the main street in
Flower Garden City.
I'm going to ask
youngsters here what they`re
hooked on. Hello!""
""Oh, it's Luckman! Am I on
TV?""
""Yes you are! Would you like
to tell me what you`re hooked
on?""
""What I'm hooked on?
...Knitting, I guess.""
""Oh, What do you knit?""
""I don't know, a lot of stuff.
Like clothes for my dog.""
""Oh, you clothe your dog?""
""Yeah, but he doesn't seem
to like wearing clothes much.""
""Oh, well I hope you can knit
something for your dog that he
likes.""
""Yeah, thank you.
Good luck to you too.""
""Now, for the next
target... Oh, let's ask that
guy over there. Hello...oh,
no! Wait up......oh, he got
away.""
""Luckman...Luckman! ...Sorry,
we lost him. I guess the guys
in Flower Garden City are
a little shy.""
""If you see Luckman in your
city, please don't run away.""
""So, we`ll see you next week.""
""Good-bye.""{END}"
"{F1}{0F}""Witam wszystkich! Pora na Jaka Jest Twoja Pasja?!
Justa Hasbin - gospodarz...""
""A ja jestem Mako Mizuta.""
""Dzisiaj jest z nami dziennikarz Luckman. Luckman, jesteś tam?!""
""Tak! Z tej strony Luckman. Dzisiaj jestem na głównej ulicy w Flower Garden City. Będę pytał tutejszą młodzież co lubią robić. Witam!""
""Och, to Luckman! Jestem w telewizji?""
""Dokładnie! Chciałbyś mi powiedzieć jaka jest Twoja pasja?`""
""Moja pasja? ...Dziergać, tak myślę.""
""O, a co lubisz dziergać?""
""Sam nie wiem, dużo rzeczy jak np ubranie dla mojego psa.""
""O, ubierasz swojego psa?""
""Tak, ale on chyba nie bardzo lubi nosić ubranka.""
""No cóż, wierzę, że uda Ci się wydziergać coś co mu się spodoba.""
""Dziękuję. Życzę powodzenia""
""OK, przejdźmy do następnej osoby... O, zapytajmy tego chłopca. Witam...o nie! Chwileczkę...... uciekł.""
""Luckman...Luckman! ...Przepraszamy, straciliśmy sygnał. Myślę, że ludzie w Flower Garden City są troszkę wstydliwi.""
""Jeśli zobaczysz Luckmana w swoim mieście, nie uciekaj.""
""Widzimy się w następnym tygodniu.""
""Do widzenia.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
175. TAK 2
"{F1}{0F}""Hello everybody. It's time
for What's Your Passion?!
I'm your host, Justa Hasbin...""
 ""And I'm his partner,
Mako Mizuta.""
 ""Today's letter is from Pine
from Walnut City.
 I like to play with blocks
a lot. Lately blocks of
different colors and shapes
have become available, but I
stick with the plain
rectangular ones because you
can build more things with
them. And they're also good
exercise for your brain.
Why don't you try playing
with them?
 ...And so today, we take up the
challenge and play with
blocks!""
 ""I used to play with blocks
a lot when I was little.
I remember these!""
 ""I've heard about famous works
of art made from these simple
blocks.""
 ""Wow, is that true?
...And Justa, what are you
making right there?""
 ""He, he, he. What do you
think it is?   ""
 ""...Is that all right?""
 ""No need to worry, Mako.
Here we go, my work of blocks
is complete.""
 "".........""
 ""Building blocks bring out
your young side. Why don't you
try them? It's a lot of fun.
Well, we'll see you next week.""
 ""G-good...bye.""{END}"
"{F1}{0F}""Witam wszystkich! Pora na Jaka Jest Twoja Pasja?! Justa Hasbin - gospodarz...""
""A ja jestem Mako Mizuta.""
""Dzisiejszy list jest od Pine z Walnut City. Uwielbiam bawić się klockami. Ostatnio w sprzedaży pojawiły klocki różnych kolorów i kształtów ale ciągle wolę zwyczajne prostokątne bo można z nich zbudować więcej rzeczy. Są też świetnym ćwiczeniem umysłu. Może spróbujecie się nimi pobawić?
...Zatem postanowiliśmy przyjąć wyzwanie i pobawić się dzisiaj klockami!""
""Pamiętam że jak byłam młoda próbowałam się nimi bawić.""
""Wiele słyszałam o sławnych pracach artystycznych zrobionych z tych prostych klocków.""
""Wow, to prawda? ...Justa, Co tam robisz?""
""Hi, hi, hi. Jak myślisz co to jest?  ""
""...To na pewno jest w porządku?""
""Nie martw się Mako. Proszę, skończyłam moje dzieło.""
""Umm.........""
""Układanie klocków przywraca dziecięce wspomnienia. Dlaczego nie spróbujesz? To świetna zabawa.
Cóż, widzimy się w następnym tygodniu.""
""D-do zo...baczenia.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
176. TAK 2
"{F1}{0F}""It's time for What's Your
Passion?! Today I, Mako
Mizuta, will be hosting the
show by myself. And in place
of our normal host, we have
a guest here today.
Please welcome fortune-teller
Polyphenol Love.""
""Hello.""
""I always thought you to be
a woman. I can't believe you`re
such a big guy with a name
like Love!""
""Ha ha ha, I get that a lot.""
""It's rumored that your
fortune-telling is very
precise.""
""Thank you.""
""Well, I was wondering if you
could tell my fortune...""
""Sure, no problem. Could I
take a look at your forehead?""
""My forehead? That seems like
a funny place to find my
fortune.""
""People's lives are condensed
onto their foreheads.
Let's see here...""
""...What do you see?""
""Mako...you missed your chance
to marry.""
""What! Seriously?! ...Uhmm,
You really can tell that
from my forehead?""
""Yes. Your next chance will
be 20 years from now.""
""Oh, really....""
""Well, don't worry too much.""
""I guess so... Well, ahem,
we`ve run out of time.
Thank you Mr. Polyphenol Love
for joining us today.
We will see you next week.
Good-bye....""{END}"
"{F1}{0F}""Pora na Jaka Jest Twoja Pasja?! Dzisiaj ja, Mako Mizuta, będę prowadzić program osobiście. A na miejscu naszej stałej prowadzącej mamy dzisiaj gościa. Witam wróżbitę Polyphenol Love.""
""Witaj.""
""Zawsze myślałam że jesteś kobietą. Nie mogę uwierzyć że jesteś wielkim gościem z nazwiskiem Love!""
""Ha ha ha, często tak się zdarza.""
""Są opinie, że jesteś dobrym wróżbitą.""
""Dziękuję.""
""Więc, zastanawiam się czy możesz mi coś wywróżyć...""
""Pewnie, to żaden problem. Moge zobaczyć twoje czoło?""
""Moje czoło? Zabawne miejsce do wróżenia.""
""Ludzkie życie jest zapisane na czole. Zobaczmy...""
""...Co tam widzisz?""
""Mako...przegapiłaś szansę na ślub.""
""Co?! Poważnie?! ...Umm, Na prawdę wyczytałeś to z mojego czoła?""
""Tak. Twoja następna szansa będzie za 20 lat od teraz.""
""Oj nie....""
""Ale nie przejmuj się.""
""Chyba nie będę... Cóż, uhm, skończył się nam czas. Dziękuje panie Polyphenol Love za dzisiejszą obecność.
Widzimy się za tydzień.
Do widzenia....""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
177. TAK 2
"{F1}{0F}""How are you doing today?
Welcome to What's Your
Passion?! I am your host,
Justa Hasbin.""
 ""And I'm Mako Mizuta.""
 ""Today we will be reading
a letter we received from one
of our viewers.
 Hello. I love stars.
Last year's Leo meteor shower
was amazing. I can't wait to
see what kind of events happen
this year.
Do you guys like stars, too?
 ...This letter was written from
a person with the penname Maa.
Did you see the Leo meteor
shower last year, Mako?""
 ""Of course I did! It was
beautiful. Did you see it?""
 ""Unfortunately, no, I didn't.
I can see the night sky right
from my bed, so I was laying
down to watch and I guess
I got too comfortable and fell
asleep.""
 ""Sounds like something you
would do.""
 ""Ha, ha, ha. Does it?
Well, on nice days with clear
skies you can see about
3 shooting stars from my
bedroom.""
 ""Oh, wow.""
 ""It's not a bad idea to gaze
up at the stars once in
a while. Well, we're going to
wrap it up for the week.""
 ""See you next week! Bye,
bye!""{END}"
"{F1}{0F}""Jak się dziś macie? Witaj w Jaka Jest Twoja Pasja?!
Jestem gospodarzem, Justa Hasbin.""
""Jestem Mako Mizuta.""
""Dzisiaj będziemy czytać list, który otrzymaliśmy od naszego widza.
Cześć.
Kocham gwiazdy.
Zeszłego roku deszcz meteorów z konstelacji Lwa był niesamowity. Już nie mogę się doczekać by zobaczyć jakie w tym roku będą wydarzenia. Czy wy też lubicie gwiazdy?
...Ten list został napisany od osoby z pseudonimem Maa.
Czy widziałaś deszcz meteorów Lwa ubiegłego roku, Mako?""
""Oczywiście, że tak! Był przepiękny. Widziałaś?""
""Niestety, nie. Widzę niebo wprost ze swojego łóżka, tak sobie leżałam, oglądałam i zrobiło mi się zbyt błogo a potem zasnęłam.""
""Brzmi w Twoim stylu""
""Ha, ha, ha. Nieprawdaż? A wiesz, że w dobre dni z czystym niebem możesz zobaczyć z mojej sypialni około 3 spadających gwiazd.""
""Och, wow.""
""Nie jest to zły pomysł by wpatrywać się w gwiazdy raz na jakiś czas. Cóż, kończymy już w tym tygodniu.""
""Do zobaczenia za tydzień!
Papatki!""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
178. TAK 2
"{F1}{0F}""Hello and how are you?
It's time for What's Your
Passion?! I'm the host, Justa
Hasbin...""
""And I'm Mako Mizuta.`
""Let me introduce the letter
for today.
My old friends and I have
recently taken up the game of
hide-and-seek. We run around
like we did in the old days
and hide. Yesterday we couldn't
find Yankle, and the day
before that we couldn't find
Hanna, and before that was
John...It's so much
fun. They`re probably hiding
in some really good spots.
...I`ll find one of those good
spots one of these days and
hide for a long time.
...This letter was sent
by Happy Guy from Twilight
Paradise. Hide-and-seek, huh?
Sounds fun to me.""
""...Fun? Uh... I feel like
there's something really
important behind all this...""
""Why yes, of course!
People tend to stay at home
all day when they get old, so
their playing outside like
this is a great thing.""
""...But I wonder where Yankle
and the others hid.""
""Well, we'd like to enjoy our
retirement just like the
people in Twilight Paradise.
See you again next week.""
""Bye, bye.""{END}"
"{F1}{0F}""Cześć jak się macie? Jest czas na Jaka Jest Twoja Pasja?! Tu gospodarz, Justa Hasbin...""
""A ja jestem Mako Mizuta.""
""Pozwólcie, że przedstawię list na dziś. Moi emerytowani przyjaciele i ja ostatnio wzięliśmy się za zabawę w chowanego. Biegaliśmy tak jak za dawnych czasów i się chowaliśmy. Wczoraj nie mogliśmy znaleźć Yankla, wcześniej Hanny, a jeszcze wcześniej Johna... To świetna zabawa.
Prawdopodobnie schowali się w niezłych miejscach.
...Znajdę niedługo jedno z tych miejsc i schowam się tam na długi czas.
...Ten list został nadesłany przez Happy Guy z Twilight Paradise.
W chowanego, tak? Brzmi jak niezła zabawa."" ""...Zabawa? Uch... Czuję, że kryje się za tym coś bardzo ważnego...""
""Czemu nie, oczywiście! Ludzie, gdy są starsi zazwyczaj zostają w domu cały dzień, więc bawiąc się na zewnątrz w ten sposób to świetna frajda.""
""...Ale ciekawi mnie gdzie Yankle i inni się schowali.""
""Cóż, chcielibyśmy czerpać taką radość, jak ludzie z Twilight Paradise, będąc na emeryturze. Do zobaczenia za tydzień.""
""Pa, Pa.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
179. TAK 2
"{F1}{0F}""Hello and how are you?
This is What's Your Passion?!
and I'm your host,
Justa Hasbin.""
 ""And I'm Mako Mizuta.""
 ""Today's topic is TV Shopping.
I'd like to read to you this
letter we received.
 Hello. I love watching your
show. Right now I'm hooked on
TV Shopping. Yesterday I
received my Seasoning Set and
I'm keeping my eyes out for an
Oven next.
 ...This was sent in by Yumi
from Golden City.""
 ""I love to TV shop too!
The fun lasts longer.""
 ""Oh, I don't like it very
much. I worry until I have the
product in my hands.""
 ""You're quite the cautious
guy, huh?""
 ""Well, I can't shell out 5000G
for something I'm not sure
about!""
 ""I guess there are some
elements of gambling
involved.""
 ""Oh, but the products
introduced on this channel
are all quality products,
so please don't hesitate to
buy them!""
 ""So, we'll see you next week.""
 ""Good-bye.""{END}"
"{F1}{0F}""Cześć jak się macie? To jest Jaka Jest Twoja Pasja?! Jestem gospodarzem, Justa Hasbin.""
""A ja Mako Mizuta.""
""Dzisiejszy temat to Telezakupy. Przeczytam wam list, który otrzymaliśmy.
Cześć. Kocham oglądać wasz program.
W tej chwili moją pasją są Telezakupy. Wczoraj otrzymałam swój Zestaw Przypraw, a następnym razem będę wypatrywać Piekarnika.
...List nadesłany został przez Yumi z Golden City.""
""Ja też kocham Telezakupy! Zabawa trwa dłużej.""
""Och, niezbyt za tym przepadam. Martwię się dopóki nie mam towaru w rękach.""
""Jesteś dość ostrożną osobą, zgadza się?""
""Cóż, nie mogę zapłacić 5000G za coś do czego nie jestem przekonana!""
""Wydaję mi się, że właśnie w ryzyku jest cała frajda.""
""Aha, ale produkty na tym kanale są dobrej jakości, więc proszę o niezniechęcanie się do zakupu!""
""Zobaczymy się w następnym tygodniu.""
""Do widzenia.""{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.