Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_5DA6000_1

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_5DA6000_1

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
150. TAK 2
Nappy
Nappy Nappy:
{02}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
How many days help do you need
for this job, budum?{FC}{0F}{F8}{0F}
{F6}{0F} All day tomorrow
 3 days starting tomorrow
 1 week starting tomorrow
 Oh, never mind.
{END}
Nappy Nappy:
{02}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Przez jaki czas mam ci pomagać, budum?{FC}{0F}{F8}{0F}
{F6}{0F} Tylko jutro
 3 dni, zaczynając od jutra
 1 tydzień, zaczynając od jutra
 Nieważne
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
151. TAK 2
Nappy
Nappy Nappy:
{FF}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
No?! Oh, darn...budum!
{END}
Nappy Nappy:
{FF}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie?! O kurczę... budum!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
152. TAK 2
Timid
Timid Timid:
{FA}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
!!...You startled me, budum!
What do you want with me,
budum?
What...work?{FC}{0F}{F8}{0F}
{F6}{0F} Harvest the fields
 Water the fields
 Take care of the animals
 Not asking for help
{END}
Timid Timid:
{FA}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
!!...Przestraszyłeś mnie, budum! Czego ode mnie chcesz, budum?
jakiej... pracy?{FC}{0F}{F8}{0F}
{F6}{0F} Zbieraj plony
 Podlewaj pole
 Zajmij się zwierzętami
 Nie potrzebuję pomocy
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
153. TAK 4
Timid
Timid Timid:
{FA}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'll help with the farm work
from 6AM tomorrow, budum...
{END}
Timid Timid:
{FA}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Przyjdę do pracy jutro od 6:00, budum...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
154. TAK 2
Timid
Timid Timid:
{FA}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
For this job...how many days
help do you need, budum?{FC}{0F}{F8}{0F}
{F6}{0F} All day tomorrow
 3 days starting tomorrow
 1 week starting tomorrow
 Oh, never mind.
{END}
Timid Timid:
{FA}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
W tej pracy... przez jaki czas mam ci pomagać, budum?{FC}{0F}{F8}{0F}
{F6}{0F} Tylko jutro
 3 dni, zaczynając od jutra
 1 tydzień, zaczynając od jutra
 Nieważne
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
155. TAK 2
Timid
Timid Timid:
{FD}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, I get it.
No help with the work, budum...!
{END}
Timid Timid:
{FD}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dobrze, rozumiem. Żadnej pomocy w pracy, budum...!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
156. TAK 3
Won
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Welcome, welcome!
Have you come to buy
something?
[pause]
Here we have all the seeds you
cannot find at the
Supermarket.
{END}
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Witam, Witam! Przyszedłeś na zakupy?
[pause]
Mam tu wszystkie nasiona, których nie znajdziesz w Supermarkecie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
157. TAK 2
Won
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The Cabbage seeds are 500G
a bag.
You plant them in the Spring
and they take quite a while to
[pause]
grow, but you can sell the
cabbages for lots of money!
250G a piece!
{END}
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nasiona kapusty są po 500G za worek. Sadzi się je na Wiosnę i minie trochę czasu zanim urosną ale za to możesz sprzedać je za kupę kasy! 250G za sztukę!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
158. TAK 2
Won
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The Pineapple seeds cost
1000G. You plant them in the
Summer and they take a very
long time to grow.
But, oh, what a profit!
Pineapples are rare, so you
can sell them for 500G
a piece... These I recommend!
{END}
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nasiona Ananasa kosztują 1000G. Sadzi się je w lecie i rosną bardzo długo. Ale jaki jest za nie dochód! Ananasy są rzadkie więc sprzedasz je po 500G za sztukę... Gorąco polecam!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
159. TAK 2
Won
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The Green Pepper seeds cost
150G. You plant them in the
Fall and can sell them for 40G
a piece.
{END}
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nasiona Zielonej Papryki kosztują 150G. Sieje się je na jesień i sprzedaje po 40G za sztukę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
160. TAK 2
Won
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The Moon Drop seeds cost 300G.
Plant them in the Spring and
you will have yellow flowers
all Summer.
{END}
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nasiona Nagietka kosztują 300G. Posiej je na wwiosnę a przez całe lato będziesz cieszył się widokiem żółtych kwiatów.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
161. TAK 2
Won
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The Pink Cat seeds cost 200G.
Plant them in the Summer for
cute little pink flowers.
{END}
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nasiona Różowych Dzwonków kosztują 200G. Posadź je w lecie, by wyrosły drobne różowe kwiaty.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
162. TAK 2
Won
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The Magic red seeds cost 600G.
The flower is amazing. It
doesn't bloom often, but you
can sell it for medicinal use.
{END}
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Magiczne czerwone nasiona kosztują 600G.
Nie kwitną na czerwono zbyt często ale można je sprzedać na cele lecznicze.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
163. TAK 2
Won
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The Toy Flower seeds cost
500G. The flowers just keep on
blooming and blooming.
It is a strong, strong flower.
{END}
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nasiona Przebiśniegów kosztują 500G. To bardzo wytrzymałe, wiosenne kwiaty, kwitnące na okrągło.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
164. TAK 2
Won
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The Orangecup seeds cost
1000G. The flower is very
interesting. And you can pick
the sweet fruit.
{END}
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nasiona Pomarańczy kosztują 1000G. To bardzo interesujący kwiat, rodzący słodkie owoce.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
165. TAK 2
Won
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'm always here, so come back
to shop anytime.
{END}
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Zawsze tu siedzę, więc wpadaj na zakupy kiedy tylko chcesz.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
166. TAK 2
Won
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
How many do you want to buy?
{END}
Won Won:
{F8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ile chcesz kupić?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
167. TAK 2
{F4}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You're not going to buy
anything?!
{END}
{F4}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie zamierzasz niczego kupić?!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
168. TAK 2
Won
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Many thanks.
Please come again.
{END}
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wielkie dzięki. Zapraszam ponownie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
169. TAK 2
Won
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Do you want to buy anything
else?
{END}
Won Won:
{F7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Chciałbyś kupić coś jeszcze?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
170. TAK 2
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}There is a book written
by Basil about the cave near
the spring...{END}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}Książka o jaskini przy źródle, napisana przez Basila...{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
171. TAK 2
"{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}""The Cave Near The Spring - 1""
[pause]
There is a cave in the village
where I live, near the spring.
It is said that you can find
metal ores there to make tools
[pause]
with.
Golden ore is the hardest to
find. You need to dig deep.{END}"
"{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}""Jaskinie przy źródłach - 1""
[pause]
W miasteczku w którym żyję, nieopodal jeziora znajduje się jaskinia. Mówi się, że można w niej znaleźć rudę do wytwarzania narzędzi.
[pause]
Najtrudniej znaleźć rudę złota. Trzeba kopać na prawdę głęboko.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
172. TAK 2
"{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}""The Cave Near The Spring - 2""
[pause]
There seems to be another cave
in the village where I live,
different from the cave I
wrote about in my last book.
[pause]
But I will write about that
another time.
I touched on the subject of
golden ore in my last book
[pause]
about the cave near the
spring. But in this other cave
there is an even rarer ore,
which they say can also be
[pause]
used to make tools.{END}"
"{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}""Jaskinie przy źródłach - 2""
[pause]
Wygląda na to, że w mojej wiosce jest jeszcze jedna jaskinia, inna od tej, o której pisałem w poprzedniej książce.
[pause]
Ale do tego wrócimy innym razem. W mojej ostatniej książce na temat jaskini przy źródle poruszyłem temat rudy złota.
[pause]
Okazuje się, że w tej drugiej jaskini jest jeszcze rzadziej występująca ruda, która również może posłużyć do wytwarzania narzędzi.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
173. TAK 2
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}This is the corner for books
written by Basil about the
caves somewhere in this
village.{END}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}To kącik książek napisanych przez Basila na temat jaskiń znajdujących się gdzieś w tej wiosce.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
174. TAK 2
"{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}""The Cave Only Accessible In
Winter - 1""
[pause]
In the village where I live
there are two caves.
One is the cave near the
spring that I wrote about in
[pause]
another book. The other is a
cave you can only get to in
the winter. I only know what I
heard from the blacksmith, but
[pause]
it seems you can find metal
ore in this cave too, so I
assume it is somewhere in the
mountains of the village.{END}"
"{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}""Jaskinia dostępna jedynie w zimie - 1""
[pause]
W wiosce, w której żyję są dwie jaskinie. Jedna z nich znajduje się obok źródła, o którym pisałam w innej książce.
[pause]
Druga to jaskinia do której dostać się można jedynie w zimie. Wiem tylko tyle, ile usłyszałem od kowala, ale wygląda na to, że można w niej znaleźć rudę więc zgaduję, że znajduje się gdzieś w górach.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
175. TAK 2
"{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}""The Cave Only Accessible In
Winter - 2""
[pause]
There is a cave you can only
access in the winter months.
In the village where I live,
the lake in the mountains
[pause]
freezes over during the
winter. This creates a path
leading to the cave on the
other side.
[pause]
The blacksmith said he makes
accessories from the metal
ore found in this cave.
He also said there is another
[pause]
type of ore, and that you can
make some interesting things
with it.{END}"
"{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}""Jaskinia dostępna jedynie w zimie - 2""
[pause]
Jest taka kopalnia, do której można dostać się jedynie w okresie zimowym. W mojej wsi, jezioro w zimie zamarza.
[pause]
Lód tworzy przejście do jaskini znajdującej się po drugiej stronie.
[pause]
Kowal powiedział, że może zrobić biżuterię z rudy znalezionej w tej kopalni.
[pause]
Twierdzi też, że jest tam jeszcze jeden typ rudy, z którego można wykonać różne interesujące rzeczy.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
176. TAK 2
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}This is the corner for books
written by Basil about Mothers
Hill.{END}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}To kącik książek napisanych przez Basila na temat Wzgórza Matki.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
177. TAK 2
"{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}""Hiking the Mountain - 1""
[pause]
I go mountain hiking once
a week with my family to look
for plants.
[pause]
There is a Hot Spring in the
mountain that the villagers
are free to use.
[pause]
Last time I went there I was
surprised to find eggs in the
Hot Spring, but a farmer and
a little girl told me this was
[pause]
a good way to boil eggs.{END}"
"{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}""Górska Wędrówka - 1""
[pause]
Raz w tygodniu chodzę z moją rodziną w góry w poszukiwaniu roślin.
[pause]
W górach można znaleźć gorące źródła, które za darmo dostępne są dla każdego mieszkańca.
[pause]
Ostatnim razem zaskoczył mnie widok jaj leżących w źródle, ale farmer wraz z małą dziewczynką zdradzili mi,
[pause]
że to dobra metoda gotowania jajek.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
178. TAK 3
"{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}""Hiking the Mountain - 2""
[pause]
The mountain is wonderful, but
that is not all. Some
villagers died in an avalanche
there some ten years ago.
[pause]
It is hard to imagine this
mountain doing that, but I
fear the mountain as much as
I love it.{END}"
"{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}""Górska Wędrówka - 2""
[pause]
Góry są wspaniałe, ale nie tylko. Dziesięć lat temu kilku mieszkańców zginęło przez lawinę.
[pause]
Ciężko wyobrazić sobie, że tak góra mogła zrobić coś takiego, ale boję się jej równie bardzo jak ją kocham.{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
179. TAK 2
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}Books about fish.{END}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}Książki o rybach.{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.