Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_4D8C000_6

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_4D8C000_6

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
10. × 2
May
May May:
{89}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You didn't come in first...
{END}
May May:
{89}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie przyszedłeś pierwszy ...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
11. × 2
Saibara
Saibara Saibara:
{DC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Humph, your a pretty good
swimmer.
Gray didn't do well at all.
{END}
Saibara Saibara:
{DC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Jesteś całkiem niezłym pływakiem. Gray'owi nie poszło najlepiej.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
16. × 2
Mary
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
You did pretty well.
But you still have to work
today, right? Are you OK?
{END}
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Zrobiłeś bardzo dobrze. Ale nadal musisz pracować dzisiaj, prawda? Wszystko w porządku?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
18. × 1
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Was it fun?
It feels good swimming in the
sea, doesn't it.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Czy było zabawnie? To brzmi dobrze - pływanie w morzu, co nie?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
29. × 1
Tim
Tim Tim:
{C0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hahahaha,
I really got into it.
{END}
Tim Tim:
{C0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hahahaha, Naprawdę się tam dostałem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
61. × 1
Rick
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{18}{40} was really something.
{END}
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{18}{40}to było naprawdę coś.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
85. × 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, {18}{40} is a tiger
behind that cute face.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, {18}{40} za tym pyszczkiem kryje się tygrys.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
88. × 2
Doug
Doug Doug:
{CE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I thought your hen would be
good.
After all, it lays good eggs.
{END}
Doug Doug:
{CE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Myślałem właśnie, że twoja kura będzie dobra. Przecież składa dobre jajka.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
91. × 1
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Say, you did pretty well in
there.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mówisz, że byłeś w tym całkiem dobry.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
92. × 2
Kai
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Winning is no big deal.
That's not why you're raising
hens anyway, right?
{END}
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wygrana to nic wielkiego. Przecież nie dla niej hodujesz kury, czyż nie?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
106. × 1
Elli
Elli Elli:
{B8}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Stu promised May.
He's selfish that way.
{END}
Elli Elli:
{B8}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Stu obiecał May. Jest egoistą, swoją drogą.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
110. × 1
Ann
Ann Ann:
{C6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Gray really wanted to join our
team. It's just a game, but he
seemed so psyched up about it.
{END}
Ann Ann:
{C6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Gray chce dołączyć do naszej drużyny. To tylko gra, ale wydawała się taka psychiczna.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
113. × 1
Thomas
Thomas Thomas:
{83}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, you didn't join any team...
{END}
Thomas Thomas:
{83}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, nie dołączyłeś do drużyny...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
119. × 1
Rick
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Sorry we won.
You should have joined our
team.
{END}
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Przepraszam wygraliśmy. Powinieneś dołączyć do naszej drużyny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
124. × 3
May
May May:
{8A}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Your team lost, Stu.
It's because you lied and said
I could join your team.
{END}
May May:
{8A}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Twoja drużyna przegrała, Stu. Przegraliście ponieważ skłamałeś mówiąc ze moge dołączyć do drużyny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
127. × 2
Gray
Gray Gray:
{D5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, you lost.
You said you'd join the team
so I stayed away, you know.
{END}
Gray Gray:
{D5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, przegrałeś. Mówiłeś że dołączysz do drużyny wiec ja zostałem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
128. × 1
Gray
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well that was fun.
I just kept throwing and
throwing.
{END}
Gray Gray:
{D6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Było fajnie. Poprostu rzucalem i rzucalem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
129. × 2
Gray
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
We did a good job.
But getting hit is stressful.
{END}
Gray Gray:
{D7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Odwaliliśmy kawal dobrej roboty. Ale oberwanie jest stresujące.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
137. × 1
Elli
{B9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Hee-hee, I think May and Stu
always play like that.
{END}
{B9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Hi hi, Uważam, że May i Stu zawsze grają tak samo.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
141. × 2
Cliff
Cliff Cliff:
{A7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh this is bad.
Is Duke in a bad mood?
{END}
Cliff Cliff:
{A7}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, to niedobrze. Czy Duke jest w złym nastroju?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
149. × 1
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Phew, nobody did very well.
Next time let's dump Rick and
have you on our team, OK?
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Uff, nikt nie był bardzo dobry. Następnym razem spuścimy łomot Rickowi. Zawalczymy wy na nas, OK?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
152. × 2
Rick
Rick Rick:
{7B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey...congratulations.
You should have been on our
team instead of Kai.
{END}
Rick Rick:
{7B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej...gratulacje. Powinieneś być w naszej drużynie zamiast drużynie Kaia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
165. × 1
Elli
{B9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Thank you.
Stu is really happy.
{END}
{B9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Dziękuję Stu naprawdę jest szczęśliwy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
194. × 1
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Please work hard so we can
harvest enough tomatoes for
the next Tomato Festival.
Thank you, everybody.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Prosze pracujcie cieżko byśmy mogli zebrać wystarczająco dużo pomidorów na kolejny festiwal. Dziekuje wszystkim.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
12. TAK 1
Saibara
Saibara Saibara:
{DC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Seems you need more training.
{END}
Saibara Saibara:
{DC}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Przydałby ci się trening.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
14. TAK 1
Gray
Gray Gray:
{D5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Darn it, Grandpa's going to
chew me out again! Shoot!!
{END}
Gray Gray:
{D5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Kurczę, Dziadek znowu mnie pokona! Do diaska!!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
39. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You're swimming too, aren't you
{0A}{40}? Well then hurry up
and change your clothes.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ty też płyniesz, co nie? {0A}{40}? Więc pospieszcie się i zmieńcie strój.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
40. TAK 1
Rick
Rick Rick:
{7D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, {0A}{40}, are you there?
It's me, Rick...
{END}
Rick Rick:
{7D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Halo! Jesteś tu, {0A}{40}?↵ To ja, Rick...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
41. TAK 1
Rick
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hi. Tomorrow we're holding the
Chicken Festival in the
Square. There's a contest to
see who has the strongest hen.
[pause]
If you want to enter
a chicken, bring it to the
Square tomorrow.
{END}
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cześć. Jutro odbędzie się Festiwal Kurczaków na Placu. Jest to konkurs, który wyłoni najsilniejszą kurę.
[pause]
Jeśli chcesz wystawić swoją kurę, to przynieś ją na Plac jutro.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
42. TAK 1
Rick
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Today's the Chicken Festival,
you know. We have a contest to
see who has the strongest hen.
{END}
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wiesz, że dzisiaj jest Festiwal Kurczaków? Sprawdzimy która kura jest najsilniejsza.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2017 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.