Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_4D8C000_5

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_4D8C000_5

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
133. × 2
Carter
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
People are always bringing me
food, so I can tell who cooked
what here.
{END}
Carter Carter:
{B0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ludzie zawsze przynoszą mi jedzie, więc mogę powiedzieć, kto co przygotował.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
156. × 1
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Did you have fun?
The Cooking Festival is
particularly lively because
everyone uses vegetables grown
[pause]
here in the village.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Bawiłeś się dobrze? Festiwal Gotowania jest szczególnie żywy ponieważ każdy
[pause]
używa wychodowanych tutaj warzyw.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
8. TAK 1
{F1}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Let's go somewhere after the
dance.
{END}
{F1}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Wybierzmy się po wszystkim na spacer.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
10. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hello {0A}{40}.
Shall we begin?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Yes
 Please wait
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Witaj {0A}{40}. Możemy zacząć?{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F} Tak Zaczekajmy jeszcze chwilę
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
14. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}OK, let's start the dance...
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{E6}{0E}Oh, it looks like we're missing
a girl in a Goddess costume.
[pause]
Sasha Sasha:
{E6}{0E}{F7}{0F}I'm sorry.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Dobrze, a więc zaczynajmy...
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{E6}{0E}Och, wygląda na to, że brakuje nam jednej uczestniczki.
[pause]
Sasha Sasha:
{E6}{0E}{F7}{0F}Przepraszam.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
17. TAK 1
Karen
Karen Karen:
{E3}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}I'm sorry. What should I do...?
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}Oh, it's no problem.
{END}
Karen Karen:
{E3}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Przepraszam. I co teraz?
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}Och, to nic takiego.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
18. TAK 1
Jeff
Jeff Jeff:
{ED}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}I'm sorry. Can I still join?
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}Oh, it's no problem.
{END}
Jeff Jeff:
{ED}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Przepraszam. Mogę dołączyć?
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}Och, to nic takiego.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
20. TAK 1
{F0}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}I'm sorry I'm late.
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}Oh, it's no problem.
{END}
{F0}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Przepraszam za spóźnienie.
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}Och, to nic takiego.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
22. TAK 1
Karen
Karen Karen:
{E3}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Gosh, I was almost late!
{END}
Karen Karen:
{E3}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Rany, prawie się spóźniłam!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
23. TAK 3
Jeff
Jeff Jeff:
{ED}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Why did you go ahead without
waiting for me! You said you
were going to escort me!
{END}
Jeff Jeff:
{ED}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Czemu poszedłeś, nie czekając na mnie! Przecież powiedziałeś, że mnie odprowadzisz!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
25. TAK 1
{F0}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
............You're already here.
{END}
{F0}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
............Już tu jesteś.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
33. TAK 2
Popuri
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
If you have the time, why don't
we go to the beach together?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Yes, let's go
 Sorry, I'm going home
{END}
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Jeśli masz czas, to czemu by nie pójść razem na plaże?{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Tak, chodźmy Wybacz, wracam do domu
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
35. TAK 1
Popuri
Popuri Popuri:
{75}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
When my father was here he
always escorted me.
I wore the dress that Mom gave
me and he led me by the hand.
[pause]
{F7}{0F}I felt like I'd become a real
Goddess.
{END}
Popuri Popuri:
{75}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Dopóki mój ojciec tu mieszkał, zawsze mnie odprowadzał. Ubierałam sukienkę Mamy, a on prowadził mnie za rękę.
[pause]
{F7}{0F}Czułam się wtedy, jak prawdziwa Bogini.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
36. TAK 2
Popuri
Popuri Popuri:
{72}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
It's spring, but the nights are
still cold... Shall we go home?
{END}
Popuri Popuri:
{72}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Pomimo wiosny noce są wciąż chłodne. Może wracajmy do domu?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
38. TAK 2
Ann
Ann Ann:
{CA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Say, why don't we go to the
Fairy Goddess Fountain?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} OK
 No, I'm going home
{END}
Ann Ann:
{CA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Co ty na to, by odwiedzić Fontannę Bogini Wróżek?{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F} Okej Nie, wracam do domu
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
41. TAK 1
Ann
Ann Ann:
{CA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
The Fairy Goddess is already
sleeping, I guess.
Let's go home.
{END}
Ann Ann:
{CA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2D}{0E}
Myślę, że Bogini Wróżek już zasnęła. Wracajmy do domu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
43. TAK 2
Elli
Elli Elli:
{BA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
I want to go to the lake.
Will you go with me?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Sure, I'll go
 No, I'm going home
{END}
Elli Elli:
{BA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Chcę iść nad jezioro. Pójdziesz ze mną?{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Jasne, pójdę Nie, idę do domu
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
45. TAK 2
Elli
Elli Elli:
{BA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{B6}{0F}
{2C}{0E}When I was young, Dad would
escort Mom to the festival and
then we'd all come here
afterwards.
[pause]
Elli Elli:
{B6}{0F}{F7}{0F}......Coming here brings back
memories.
{END}
Elli Elli:
{BA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{B6}{0F}
{2C}{0E}Gdy byłam młodsza, Tato odprowadzał Mamę na festiwal, a po jego zakończeniu zabierał nas tutaj.
[pause]
Elli Elli:
{B6}{0F}{F7}{0F}.....Przychodzenie tutaj przywołuje wspomnienia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
46. TAK 1
Elli
Elli Elli:
{BA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Shall we go home now?
I feel tired.
{END}
Elli Elli:
{BA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Możemy wracać do domu? Jestem zmęczona.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
47. TAK 1
Elli
Elli Elli:
{B6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Oh...OK, I'll go there alone
then.
{END}
Elli Elli:
{B6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Och...Dobra, Pójdę więc tam sama.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
48. TAK 2
Karen
Karen Karen:
{E4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Say, why don't we go have
a drink?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Sure
 No, I'm going home
{END}
Karen Karen:
{E4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Powiedz, czemu by tak nie skoczyć się napić?{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Pewnie Nie, idę do domu
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
50. TAK 1
Karen
Karen Karen:
{E0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
On the Goddess Festival day,
Dad always tells me the story
about when he first asked to
escort Mom.
{END}
Karen Karen:
{E0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
W dniu Festiwalu Bogini Tato zawsze opowiada mi o tym, jak po raz pierwszy postanowił odprowadzić Mamę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
51. TAK 1
Karen
Karen Karen:
{E4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
They drank here until they
both fell asleep...
You're going to keep me company
today, right?
{END}
Karen Karen:
{E4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Pili tutaj, dopóki oboje nie zasnęli. Dotrzymasz mi dzisiaj towarzystwa, prawda?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
52. TAK 1
Karen
Karen Karen:
{E0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Oh... OK,
I'll go there alone then.
{END}
Karen Karen:
{E0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2E}{0E}
Och... W porządku. W takim razie pójdę sama.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
53. TAK 1
Mary
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Want to go to the flower
garden?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Sure, I'll go
 No, I'm going home
{END}
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Chcesz odwiedzić ogród kwiatowy?{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Tak, z przyjemnością Nie, wracam do domu
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
54. TAK 1
Mary
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
OK, let's go.
{END}
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
W porządku, chodźmy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
58. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hi {0A}{40}.
The Local Horse Race is
tomorrow at the Square.
Are you entering your horse?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Yes, I am
 No, I'm not
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Witaj {0A}{40}. Lokalny wyścig koni odbywa się jutro na Placu. Czy chcesz, aby twój koń przystąpił do zawodów?{FC}{0F}{FA}{0F} {F6}{0F} Tak, chcę Nie, nie chcę
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
60. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, but be sure to come anyway
tomorrow.
You can bet on the horses.
It's fun.
{END}
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dobrze, ale i tak postaraj się przyjść jutro. Możesz obstawiać zakłady. To świetna zabawa.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
61. TAK 1
Rick
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
People can get really
passionate about this.
{END}
Rick Rick:
{7C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ludzie potrafią się w to naprawdę wciągnąć.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
62. TAK 1
Rick
Rick Rick:
{7D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, good luck!
I'm rooting for you.
{END}
Rick Rick:
{7D}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, powodzenia! Trzymam kciuki.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2017 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.