Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_4D8C000_0

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_4D8C000_0

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
120. TAK 2
Ann
Ann Ann:
{C2}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{C5}{0F}
{2D}{0E}Really? But I...
[pause]
Ann Ann:
{C5}{0F}{F7}{0F}Oh, I have to go back to work...
But thank you. Bye!!
{END}
Ann Ann:
{C2}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{C5}{0F}
{2D}{0E}Naprawdę? Ale ja...
[pause]
Ann Ann:
{C5}{0F}{F7}{0F}Och, powinnam wracać do pracy... Ale dziękuję. Pa!!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
121. TAK 3
Elli
Elli Elli:
{BA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Hello. How's the farm?{FC}{0F}{F9}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Hard
 Fun
 Tiring
{END}
Elli Elli:
{BA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Witam. Jak tam farma?{FC}{0F}{F9}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Ciężko
 Zabawnie
 Męcząco
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
122. TAK 3
Elli
Elli Elli:
{B8}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Well, that's because you had it
easy before. Jobs that help
people and animals are good
jobs to do.
{END}
Elli Elli:
{B8}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Cóż, to dlatego, że było łatwo przedtem. Prace które pomagają ludziom i zwierzętom to dobre prace.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
123. TAK 4
Elli
{B9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Great! What could be better?!
I like my job at the clinic,
too. I suppose I have my
grandma to thank for that.
{END}
{B9}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Świetnie! Co może być lepsze?! Też lubię swoją pracę w klinice. Pewnie powinnam podziękować za to mojej babci.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
124. TAK 3
Elli
Elli Elli:
{B3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Well don't bite off more than
you can chew.
Work at your own pace.
{END}
Elli Elli:
{B3}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2C}{0E}
Więc nie gryź więcej, niż możesz przeżuć. Pracuj we własnym tempie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
125. TAK 3
Popuri
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Sigh...how boring... I'm thinking
of leaving this village
someday.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} That could be fun
 You should stay here
{END}
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Łeee... jaka nuda...
Myślę o opuszczeniu tej wioski któregoś dnia.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} To może być fajne
 Powinnaś zostać
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
126. TAK 3
Popuri
Popuri Popuri:
{72}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{75}{0F}
{2A}{0E}You think so? But I'm just
dreaming. I think I just want
to see my father...
[pause]
Popuri Popuri:
{75}{0F}{F7}{0F}Oh, I need to go help
my mother. See you.
{END}
Popuri Popuri:
{72}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{75}{0F}
{2A}{0E}Tak myślisz? Ale ja tylko marzę. Myślę, że chciałabym tylko zobaczyć mojego ojca...
[pause]
Popuri Popuri:
{75}{0F}{F7}{0F}Och, muszę pomóc mojej mamie. Do zobaczenia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
127. TAK 2
Popuri
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Why?! Rick tells me the same
thing. But I'm not a child.
I'm free to do as I please!
{END}
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
Dlaczego?! Rick powiedział mi to samo. Ale nie jestem dzieckiem. Jestem wolna, więc mogę robić co chcę!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
128. TAK 3
Mary
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Oh, hello. Did you come to
read a book?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Came to read
 Just dropping by
{END}
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Och, witam. Przyszedłeś poczytać książki?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Przyszedłem poczytać
 Tylko przechodziłem
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
129. TAK 3
Mary
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
I try to read every day,
but I still haven't read all
the books that are here.
{END}
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Staram się czytać codziennie, ale nie przeczytałam jeszcze wszystkich książek które tu są.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
130. TAK 3
Mary
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
I know everything about the
books that my Dad wrote,
though, because he told me all
about them.
{END}
Mary Mary:
{9A}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Wiem wszystko na temat książek które napisał mój Tata, ponieważ mi o nich wszystko opowiedział.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
131. TAK 3
Mary
Mary Mary:
{97}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Sigh... I don't understand
people who don't read books...
But then, why did you
come here?
{END}
Mary Mary:
{97}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Ziew... Nie rozumiem ludzi którzy nie czytają książek...
Ale, dlaczego tutaj przeszedłeś?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
132. TAK 3
Mary
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Feel like reading now?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Yes
 No, not yet
{END}
Mary Mary:
{9B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Czujesz ochotę na czytanie?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E} Tak
 Nie, jeszcze nie
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
133. TAK 2
Mary
Mary Mary:
{99}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
I'm very busy now!
{END}
Mary Mary:
{99}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2B}{0E}
Jestem teraz bardzo zajęta!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
134. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{7B}{0F}
{2F}{0E}Popuri is a nice girl.
[pause]
Rick Rick:
{7B}{0F}{F7}{0F}That's right! So if you know
that, you should leave
her alone.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{7B}{0F}
{2F}{0E}Popuri jest miłą dziewczyną.
[pause]
Rick Rick:
{7B}{0F}{F7}{0F}Zgadza się! Więc jeśli to już wiesz, powinieneś dać jej spokój.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
135. TAK 5
Popuri
Popuri Popuri:
{72}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{76}{0F}
{2F}{0E}What's the matter, Rick?
Why are you speaking so loud?
[pause]
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{51}{0F}Oh, hi Kai! Is something
wrong? Come on in.
[pause]
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{74}{0F}Well...your brother doesn't want
me to.
[pause]
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{7B}{0F}Is that true Rick?!
[pause]
Rick Rick:
{7B}{0F}{F7}{0F}{70}{0F}Popuri, listen to
your brother!
[pause]
Popuri Popuri:
{70}{0F}{F7}{0F}{75}{0F}Oh I hate you, Rick!
[pause]
Popuri Popuri:
{75}{0F}{F7}{0F}{54}{0F}Kai, please come in.
[pause]
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{75}{0F}No thanks. I just dropped by
to say hello.
[pause]
Popuri Popuri:
{75}{0F}{F7}{0F}OK... See you later, Kai.
{END}
Popuri Popuri:
{72}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{76}{0F}
{2F}{0E}Co się stało, Rick? Czemu mówisz tak głośno?
[pause]
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}{51}{0F}Och, hej Kai! Coś się stało? Wejdź.
[pause]
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{74}{0F}Więc...twój brat nie chce mnie tutaj.
[pause]
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{7B}{0F}Czy to prawda Rick?!
[pause]
Rick Rick:
{7B}{0F}{F7}{0F}{70}{0F}Popuri, słuchaj swojego brata!
[pause]
Popuri Popuri:
{70}{0F}{F7}{0F}{75}{0F}Och! Nienawidzę Cię Rick!
[pause]
Popuri Popuri:
{75}{0F}{F7}{0F}{54}{0F}Kai, zapraszam cię.
[pause]
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{75}{0F}Nie dziękuję. Wpadłem się tylko przywitać.
[pause]
Popuri Popuri:
{75}{0F}{F7}{0F}OK... Do zobaczenia później Kai.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
136. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hahaha...you lose that round.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hahaha...przegrałeś tę rundę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
137. TAK 2
Rick
Rick Rick:
{77}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
What manners!
Grumble...grumble...
{END}
Rick Rick:
{77}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Co to za maniery!
Mehrrrr.... mehhrrr....
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
138. TAK 6
Popuri
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{51}{0F}
{2F}{0E}Say, Kai...why don't you just
live in the village all year?
[pause]
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{71}{0F}Me? Well...because I love warm
places and I hate cold places.
[pause]
Popuri Popuri:
{71}{0F}{F7}{0F}{57}{0F}I like the summer, too.
After all, that's when the
Seaside Lodge is open.
[pause]
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{72}{0F}Oh, well thank you.
[pause]
Popuri Popuri:
{72}{0F}{F7}{0F}{51}{0F}I didn't mean anything by that.
[pause]
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{70}{0F}Thank you just the same.
I'll come see you again
next summer.
[pause]
Popuri Popuri:
{70}{0F}{F7}{0F}{52}{0F}I really didn't mean anything
by that!
[pause]
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}Even so, any guy would
be happy to hear you say that.
{END}
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{51}{0F}
{2F}{0E}Kai, powiedz...dlaczego nie mieszkasz w wiosce cały rok?
[pause]
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{71}{0F}Ja? No więc...dlatego, że lubię ciepłe miejsca i nie lubię zimnych miejsc.
[pause]
Popuri Popuri:
{71}{0F}{F7}{0F}{57}{0F}Też lubię lato. Po za tym, tylko wtedy otwarta jest Przybrzeżna Loża.
[pause]
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{72}{0F}Och, dziękuję.
[pause]
Popuri Popuri:
{72}{0F}{F7}{0F}{51}{0F}Nie miałam nic specjalnego na myśli.
[pause]
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{70}{0F}I tak dziękuję. Zobaczymy się następnego lata.
[pause]
Popuri Popuri:
{70}{0F}{F7}{0F}{52}{0F}Naprawdę nie miałam niczego na myśli!
[pause]
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}Nawet jeśli, każdy facet cieszyłby się z takiego komplementu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
139. TAK 2
Popuri
Popuri Popuri:
{71}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
......Ahem.  
{END}
Popuri Popuri:
{71}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2A}{0E}
......Ekhm.  
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
140. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, were you listening?
That's a bad hobby.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, podsłuchiwałeś?
 To zły nawyk.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
141. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{72}{0F}
{2F}{0E}Say, Popuri...are you going to
stay in this village forever?
[pause]
Popuri Popuri:
{72}{0F}{F7}{0F}{54}{0F}No way. I'm definitely going to
leave sometime.
[pause]
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{74}{0F}OK. But life isn't as easy as
you think. Are you serious
about leaving?
[pause]
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{53}{0F}Yes, I'm serious!
[pause]
...I'm OK, but I worry about
Mom and Rick...
[pause]
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{70}{0F}What? If you think that way
then you're not serious
after all. It's just talk.
[pause]
Popuri Popuri:
{70}{0F}{F7}{0F}{73}{0F}...I am serious!!
[pause]
Popuri Popuri:
{73}{0F}{F7}{0F}I could leave anytime...
{END}
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{72}{0F}
{2F}{0E}Powiedz Popuri...czy zamierzasz zostać w tej wiosce na zawsze?
[pause]
Popuri Popuri:
{72}{0F}{F7}{0F}{54}{0F}Nie ma mowy. Kiedyś zamierzam się przenieść.
[pause]
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{74}{0F}OK. Ale życie nie jest takie proste jak ci się wydaje. Mówisz serio o wyprowadzce?
[pause]
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{53}{0F}Tak, Mówię poważnie!
[pause]
...Jest OK, ale martwię się o Mamę i Ricka...
[pause]
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{70}{0F}Co? Jeśli tak myślisz to jednak nie jesteś poważna. To tylko gadanie.
[pause]
Popuri Popuri:
{70}{0F}{F7}{0F}{73}{0F}...Mówię poważnie!!
[pause]
Popuri Popuri:
{73}{0F}{F7}{0F}Mogę wyjechać kiedy chce...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
142. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, OK...Gads...how did it
come to this?
{END}
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, OK...Asz...jak do tego doszło?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
143. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{70}{0F}
{2F}{0E}Forgive me! I was wrong the
other day. I shouldn't have
said that...
[pause]
Popuri Popuri:
{70}{0F}{F7}{0F}{56}{0F}...That's OK...
[pause]
Kai Kai:
{56}{0F}{F7}{0F}{52}{0F}What I said the other day isn't
true! I said you could never
leave this village,
but I didn't mean it...so......
[pause]
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{73}{0F}So...you should stay here.
You should stay in this
village and stay with
Lillia...and Rick.
[pause]
Popuri Popuri:
{73}{0F}{F7}{0F}{56}{0F}Why are saying that?
[pause]
Kai Kai:
{56}{0F}{F7}{0F}{73}{0F}Well...you know...you seem happy
here, even though you say you
want to leave. So...I'm sorry.
[pause]
Popuri Popuri:
{73}{0F}{F7}{0F}{6F}{0F}I... The reason I say I want to
leave this village is not
because I don't like it here.
[pause]
Popuri Popuri:
{6F}{0F}{F7}{0F}It's because I want to be
with you!! You leave here when
the summer ends, but tell me
I should stay. That's selfish!
{END}
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{70}{0F}
{2F}{0E}Wybacz mi! Ostatnio się pomyliłem. Nie powinienem tak mówić...
[pause]
Popuri Popuri:
{70}{0F}{F7}{0F}{56}{0F}...Już OK...
[pause]
Kai Kai:
{56}{0F}{F7}{0F}{52}{0F}To co powiedziałem wcześniej nie jest prawdą! Powiedziałem, że pewnie nigdy nie wyjedziesz z wioski, ale nie miałem tego na...myśli.....
[pause]
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{73}{0F}Więc...powinnaś tutaj zostać. Powinnaś zostać w wiosce dla Lillii...i Ricka.
[pause]
Popuri Popuri:
{73}{0F}{F7}{0F}{56}{0F}Czemu to mówisz?
[pause]
Kai Kai:
{56}{0F}{F7}{0F}{73}{0F}Cóż...no wiesz...wydajesz się szczęśliwa tutaj, wszyscy mówią że powinnaś zostać. Więc...przepraszam.
[pause]
Popuri Popuri:
{73}{0F}{F7}{0F}{6F}{0F}Ja... Powodem dla którego chce opuścić wioskę nie jest to, że nie podoba mi się tutaj.
[pause]
Popuri Popuri:
{6F}{0F}{F7}{0F}To dlatego, że chcę być z Tobą!! Wyjedziesz stąd kiedy lato się skończy, ale mówisz mi, że mam zostać! Egoista!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
144. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Popuri!? Wait!
{END}
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Popuri!? Zaczekaj!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
145. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, I'm leaving today.
See you next year.
{END}
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, wyjeżdżam dziś. Do zobaczenia za rok.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
146. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I...uhmm...I'm going to take Popuri
with me. But I'll be coming
back next year for sure...
See you.
{END}
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ja...uhmm...zamierzam zabrać Popuri ze sobą.
Ale będę wracał co rok.
Do zobaczenia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
147. TAK 2
Rick
Rick Rick:
{7B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey.
{END}
Rick Rick:
{7B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
148. TAK 3
Rick
Rick Rick:
{7B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Have you seen Popuri?
I haven't seen her all day.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Tell him about Kai
 Keep silent
{END}
Rick Rick:
{7B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Widziałeś Popuri? Nie widziałem jej cały dzień.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Powiedz mu o Kaiu
 Nie mów
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
149. TAK 2
Rick
Rick Rick:
{79}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
What...? ...Then they must be at
the beach.
{END}
Rick Rick:
{79}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Co...? ...Więc muszą być na plaży.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.