Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_3F18000_6

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_3F18000_6

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
120. TAK 2
Gotz
Gotz Gotz:
{59}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oooooo. What's happening to me?
My head is spinning.
{END}
Gotz Gotz:
{59}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oooooo. Co się ze mną dzieje?
Kręci mi się w głowie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
121. TAK 3
Gotz
Gotz Gotz:
{5C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hahaha.
You see that everyday when you
live in the mountains.
{END}
Gotz Gotz:
{5C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hahaha.
Widzisz takie rzeczy codziennie, kiedy żyjesz w górach.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
122. TAK 3
Gotz
Gotz Gotz:
{5C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dogs are cute, aren't they.
{END}
Gotz Gotz:
{5C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Psy są urocze, czyż nie?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
123. TAK 2
Gotz
Gotz Gotz:
{5C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, the dog had her pups.
Good.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Give him a puppy
 Don't give him a puppy
{END}
Gotz Gotz:
{5C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, pies ma szczeniaki.
Dobrze.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Daj mu szczeniaczka
 Nie dawaj mu szczeniaczka
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
124. TAK 3
Gotz
Gotz Gotz:
{59}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You're separating the pups from
their mother? Well, I don't
have any family so I guess
a dog would be good.
[pause]
I just go to Yodel Ranch,
right?
{END}
Gotz Gotz:
{59}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oddzielasz szczeniaki od matki?
Cóż, nie mam rodziny, więc pies może być dobrym pomysłem.
[pause]
Wystarczy, że pójdę na Jodłowe Ranczo, zgadza się?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
125. TAK 3
Gotz
Gotz Gotz:
{5A}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...... If my daughter were alive
she'd be of age to wear this
stuff. Oh, I can give it to
Karen at the Supermarket.
{END}
Gotz Gotz:
{5A}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
......Gdyby moja córka żyła, miałaby dość lat, aby nosić takie rzeczy.
Och, mogę dać je Karen z supermarketu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
126. TAK 4
Kai
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I feel like time passes slower
here than in my town.
{END}
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Czuję, jakby czas tutaj płynął wolniej, niż w moim miasteczku.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
127. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
That's why I visit this village
sometimes.
{END}
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To właśnie dlatego odwiedzam czasem tę wioskę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
128. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
What do you think about
Popuri? She...well,
her brother Rick bothers me.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Co myślisz o Popuri? Ona... cóż, przeszkadza mi jej brat, Rick.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
129. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It's silly.
She likes me,
but it's one-sided.
{END}
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To jest głupie.
Ona mnie lubi, ale to działa w jedną stronę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
130. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I don't know what to do...
She's serious, you know...
{END}
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie wiem co mam robić...
Wiesz, ona tak na poważnie...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
131. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{54}{0F}Sigh...
The trouble is the villagers
here are so serious about
everything.
I...
[pause]
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}It's begun to affect me...
Popuri should take things more
lightly...
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{54}{0F}Echh... Problemem są tutejsi mieszkańcy, bo biorą wszystko na poważnie. Ja...
[pause]
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}Trochę mnie to poruszyło... Popuri powinna zluzować i nie brać wszystkiego do siebie...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
132. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Please understand where
I'm coming from...
whatever happens...
and don't laugh.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Proszę, zrozum, skąd pochodzę...
cokolwiek się stanie...
i nie śmiej się.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
133. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, it's no fun...
Go home.
{END}
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ech, to nie jest zabawne... Idź do domu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
134. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Why is Popuri so jealous?
With Rick always in the way,
there's a big difference seeing
her once a year and being with
[pause]
her every day.
{END}
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Czemu Popuri jest zazdrosna? Z Rickiem stojącym na drodze, różnicą jest widzieć ją raz w roku, a być z nią każdego dnia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
135. TAK 4
Kai
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You probably think I'm
comfortable staying at The Inn
alone now.
But you're wrong.
[pause]
Rick comes to the bar at
The Inn and gets drunk, see,
and then it's even worse.
{END}
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Pewnie myślisz, że dobrze mi samemu zostawać w karczmie. Lecz mylisz się.
[pause]
Rick przychodzi do baru w karczmie i się upija, a wtedy jest jeszcze gorzej.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
136. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The Seaside Lodge is closed.
{END}
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Przybrzeżna Loża jest zamknięta.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
137. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Didn't you hear?
The Lodge is closed!
{END}
Kai Kai:
{52}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie słyszałeś?
Loża jest zamknięta!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
138. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, what do you want?
{END}
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, czego chcesz?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
139. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{55}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'm not a kid, so when
I'm working I try and make
conversation.
But what are you thinking
[pause]
trying to talk to me now?
{END}
Kai Kai:
{55}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie jestem dzieckiem, więc kiedy pracuję, próbuję prowadzić różne konwersacje z klientem.
[pause]
Ale co ty sobie myślisz, zagadując teraz bez powodu?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
140. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, how are things going?
Sorry, but I'm on a break now.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, jak się sprawy mają? Przepraszam, ale mam przerwę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
141. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mmmmm...the ocean's pleasant
here. I should visit in other
seasons besides summer.
And there's Popuri to think
[pause]
about too.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mmmmm... ocean jest tutaj przyjemny. Powinienem przyjeżdżać w inne pory roku, nie tylko w lato.
[pause]
Jest też Popuri, o której ciągle myślę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
142. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, how's it hanging?
You know of anything
interesting going on?
I've got free time lately.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Ask to go to FireworksDisplay
 Don't ask
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, jak się miewasz? Szykuje się coś fajnego? Mam ostatnio trochę wolnego czasu.{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Zapytaj o Pokaz Sztucznych Ogni
 Nie pytaj
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
143. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{51}{0F}
{2F}{0E}Thanks,
but...that guy who drinks at
The Inn will be there too,
you know...
[pause]
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}You say we should make up and
be friends? You talk like we're
kids or something!
OK, OK...you're right...
[pause]
I'll meet you at the beach.
{END}
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{51}{0F}
{2F}{0E}Dzięki, ale... ten koleś, który pił w karczmie też tam będzie, no wiesz...
[pause]
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}Powinniśmy zostać przyjaciółmi? Mówisz jakbyśmy byli dziećmi! Dobra, dobra... masz rację...
[pause]
Spotkamy się na plaży.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
144. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thank you. You're the only guy
who's nice to me.
{END}
Kai Kai:
{51}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dzięki. Jesteś jedynym facetem, który jest dla mnie miły.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
145. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, thank you.
{END}
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, dziękuję.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
146. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thanks. See you later.
{END}
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dzięki. Do zobaczenia.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
147. TAK 2
Kai
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...I don't like this.
{END}
Kai Kai:
{54}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...Nie podoba mi się to.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
148. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Get that out of here!
You...are...weird.
{END}
Kai Kai:
{53}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Zabierz to stąd!
Jesteś...dziwny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
149. TAK 3
Kai
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Do you know how to make
popcorn? Listen up if you want
to learn how. All you need is
corn and a frying pan.
[pause]
It's better with salt.
And butter tastes good too.
{END}
Kai Kai:
{57}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wiesz jak zrobić popcorn? Jak chcesz się nauczyć, to słuchaj. Wszystko, czego potrzebujesz to kukurydza i patelnia.
[pause]
Lepszy jest z solą. Choć masło też smakuje dobrze.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.