Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki zestawu hm_3F18000_3

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla zestawu hm_3F18000_3

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
120. TAK 3
Basil
Basil Basil:
{A5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I like animals and insects
as much as plants.
{END}
Basil Basil:
{A5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Lubię zwierzęta i owady tak samo jak rośliny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
121. TAK 2
Basil
Basil Basil:
{A1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well, I really don't like it.
Why don't you let it go?
{END}
Basil Basil:
{A1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cóż, naprawdę tego nie lubię. Dlaczego go nie wypuścisz?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
122. TAK 4
Basil
Basil Basil:
{A5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Do you have a question?
Ask me anything...
I'll help if I can{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Ask about part-time job
 Don't ask
{END}
Basil Basil:
{A5}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Masz jakieś pytanie? Pytaj o co chcesz...
Pomogę jeśli będę mógł{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Zapytaj o pracę dorywczą
 Nie pytaj
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
123. TAK 5
Basil
Basil Basil:
{A4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, I see.
I may look idle, but in fact
I'm working now.
Sorry.
{END}
Basil Basil:
{A4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, rozumiem.
Mogę wyglądać na odpoczywającego, ale w rzeczywistości teraz pracuję.
Przepraszam.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
124. TAK 5
Basil
Basil Basil:
{A4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ahha...I'm ashamed...
I usually don't do anything for
Anna...
Thank you. I'll give it to her.
{END}
Basil Basil:
{A4}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ahha...Jest mi wstyd... Zazwyczaj nic nie robię dla Anny...
Dziękuję. Przekażę jej to.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
125. TAK 4
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, good morning.
Basil's home all day today.
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och, dzień dobry.
Basil jest dziś cały dzień w domu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
126. TAK 4
Anna
Anna Anna:
{9C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
But all he does is work.
It's no fun.
{END}
Anna Anna:
{9C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ale on ciągle tylko pracuje. To żadna zabawa.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
127. TAK 5
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, good morning.
Today I'm going to Mother's Hill
with Basil to gather plants.
I love flowers.
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, dzień dobry. Dziś idę z Basilem na Matczyne Wzgórze zbierać rośliny.
Kocham kwiaty.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
128. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Once a long time ago Basil
fell off a cliff while looking
at flowers.
Isn't that funny?
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Pewnego razu, dawno temu Basil spadł z urwiska, kiedy spoglądał na kwiaty. Czy to nie zabawne?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
129. TAK 2
Anna
Anna Anna:
{9C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh no, it's raining.
Basil must be disappointed.
{END}
Anna Anna:
{9C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
O nie, pada deszcz.
Basil musi być rozczarowany.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
130. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{A0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{9F}{0F}I hung a good luck Charm
outside yesterday for good
weather. But when I woke up
this morning...
[pause]
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}It was upside down.
Don't tell Basil about it.
{END}
Anna Anna:
{A0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{9F}{0F}Powiesiłam wczoraj na zewnątrz amulet na szczęście, ale kiedy tego ranka się obudziłam...
[pause]
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}Był do góry nogami. Nie mów o tym Basilowi.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
131. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hi {0A}{40}.
Have you ever read the books
Basil wrote? The library has
lots of copies.
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cześć {0A}{40}. Czy kiedykolwiek czytałeś książki, które napisał Basil? Biblioteka ma wiele egzemplarzy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
132. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The book about this village is
more popular than the book
about plants, so Basil may
have mixed feelings...
[pause]
but give it a read...
it may be useful.
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Książka o tej wiosce jest bardziej popularna niż książka o roślinach, więc Basil może mieć mieszane uczucia...
[pause]
Ale przeczytaj ją... może okazać się przydatna.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
133. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{A0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Our Monday mountain climbs are
a time for family
communication.
{END}
Anna Anna:
{A0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nasze poniedziałkowe górskie wspinaczki są porą na rodzinne rozmowy.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
134. TAK 4
Anna
Anna Anna:
{9E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
But the conversations are all
about learning.
It's not like
a family get-together at all!
[pause]
Mary is a girl, so the talk
should be about cute things!
{END}
Anna Anna:
{9E}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ale wszystkie rozmowy są o nauce. To w ogóle nie wygląda jak rodzinne zebranie!
[pause]
Mary jest dziewczyną, więc rozmowy powinny być o miłych rzeczach.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
135. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{A0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Looks like it'll be raining
all day today... Basil gets
depressed on Mondays when
he wakes up to bad weather.
{END}
Anna Anna:
{A0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wygląda na to, że będzie dziś cały dzień padać... Basil popada w depresję, gdy się budzi w poniedziałek i jest brzydka pogoda.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
136. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
But by this time he gives up
and his mood brightens.
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ale tym razem zrezygnował i jego nastrój się poprawił.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
137. TAK 2
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Good evening.
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dobry wieczór.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
138. TAK 4
Anna
Anna Anna:
{A0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
At night, Basil goes out
to drink.
Thinking about it,
he's a selfish man.
{END}
Anna Anna:
{A0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wieczorami Basil wychodzi się napić. Pod tym względem jest egoistyczny.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
139. TAK 4
Anna
Anna Anna:
{9C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, my goodness.
Mary didn't tell us anything.
{END}
Anna Anna:
{9C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
O mój Boże. Mary nic nam nie powiedziała.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
140. TAK 6
Anna
Anna Anna:
{A0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
But Mary is an adult,
so things will be OK, right?
{END}
Anna Anna:
{A0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ale Mary jest już dorosła, więc wszystko będzie w porządku, prawda?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
141. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{9C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well,
Mary hasn't said anything,
but I think she wants to
go back to the farm.
{END}
Anna Anna:
{9C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cóż, Mary nic nie mówiła, ale sądzę, że chce wrócić na farmę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
142. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
As far as I'm concerned
Mary ought to stay here.
What took you so long!
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Z tego co rozumiem, Mary che tu zostać. Czemu czeka na Ciebie tak długo?!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
143. TAK 4
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The village women gather at
the square at noontime.
Their stories are fun to
listen to.
[pause]
Basil can't join in because all
he talks about are plants.
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Miejscowe kobiety zbierają się na placu w południe. Przyjemnie się słucha ich opowieści.
[pause]
Basil nie może się przyłączyć, ponieważ ciągle gada o roślinach.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
144. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{9C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Lillia's husband is searching
for a special Desert Flower,
that blooms only once
a decade, to help her recover
[pause]
her health. I envy Lillia for
that, but she's lonely.
Maybe I shouldn't have told him
about that flower....
{END}
Anna Anna:
{9C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Mąż Lilii szuka rzadkiego Pustynnego Kwiatu, który kwitnie tylko raz na dekadę, żeby pomóc jej odzyskać zdrowie.
[pause]
Zazdroszczę tego Lillii, ale jest przez to osamotniona. Może nie powinnam mówić mu o tym kwiecie...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
145. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You can gather lots of
different things on
Mother's Hill.
It's fun.
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Możesz zebrać mnóstwo różnych rzeczy na Matczynym Wzgórzu. To sama przyjemność.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
146. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I'm going to make jam again...
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Znów zamierzam zrobić dżem...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
147. TAK 4
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Today is my shopping day.
It's fun to buy things at
the Supermarket.
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dziś jest mój dzień zakupów. Fajnie jest kupować rzeczy w Supermarkecie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
148. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Are you watching
the Shopping Channel?
You should buy a pot.
It's a necessity for cooking.
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oglądasz Telezakupy? Powinieneś kupić garnek. Jest potrzebny do gotowania.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
149. TAK 3
Anna
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It's such a bother going
shopping when the weather's
bad.
{END}
Anna Anna:
{9F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To taka udręka robić zakupy, kiedy jest brzydka pogoda.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.