Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki postaci: Tim

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla postaci: Tim

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
29. × 1
Tim
Tim Tim:
{C0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hahahaha,
I really got into it.
{END}
Tim Tim:
{C0}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hahahaha, Naprawdę się tam dostałem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
85. × 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, {18}{40} is a tiger
behind that cute face.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, {18}{40} za tym pyszczkiem kryje się tygrys.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
11. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{6E}{0F}
{2F}{0E}He'll be OK. It's just a cold.
[pause]
Popuri Popuri:
{6E}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}A cold?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{74}{0F}Don't worry.
This shot will help him.
[pause]
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{C0}{0F}What? A shot!?
[pause]
Tim Tim:
{C0}{0F}{F7}{0F}{76}{0F}Hahaha, you don't like shots,
huh? It's going to be OK.
{0E}{40} is a boy.
[pause]
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}Really...? Oh, what a relief!
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{6E}{0F}
{2F}{0E}Nic mu nie będzie. To tylko przeziębienie.
[pause]
Popuri Popuri:
{6E}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Przeziębienie?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{74}{0F}Nie martw się. Ten zastrzyk mu pomoże.
[pause]
Popuri Popuri:
{74}{0F}{F7}{0F}{C0}{0F}Co? Zastrzyk!?
[pause]
Tim Tim:
{C0}{0F}{F7}{0F}{76}{0F}Ha, ha, ha, nie lubisz zastrzyków, co? Będzie dobrze. {0E}{40} to chłopiec.
[pause]
Popuri Popuri:
{76}{0F}{F7}{0F}Naprawdę? Co za ulga!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
15. TAK 2
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ah, hello. You're {0A}{40} from
the {0D}{40} farm, right?
Looks like you've already
gotten hurt.
[pause]
But it doesn't look bad.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, Cześć. TY jesteś{0A}{40} z {0D}{40} farmy, zgadza się? Wygląda jak byś był ranny.
[pause]
Ale nie wygląda to źle.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
16. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{C3}{0F}
{2F}{0E}He'll be OK. It's just a cold.
[pause]
Ann Ann:
{C3}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}A cold?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{C7}{0F}Don't worry.
This shot will help him.
[pause]
Ann Ann:
{C7}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Will he be better tomorrow?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{C6}{0F}Of course...{0E}{40} is
a healthy baby.
He'll be better soon.
[pause]
Ann Ann:
{C6}{0F}{F7}{0F}Really...? Oh, what a relief!
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{C3}{0F}
{2F}{0E}Będzie zdrów. To tylko przeziębienie.
[pause]
Ann Ann:
{C3}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Przeziębienie?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{C7}{0F}Nie martw się. Ten zastrzyk mu pomoże.
[pause]
Ann Ann:
{C7}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Jutro poczuje się lepiej?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{C6}{0F}Oczywiście...{0E}{40} to zdrowe maleństwo. Wkrótce mu się poprawi.
[pause]
Ann Ann:
{C6}{0F}{F7}{0F}Naprawdę? Co za ulga!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
21. TAK 2
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{B4}{0F}
{2F}{0E}He'll be OK. It's just a cold.
[pause]
Elli Elli:
{B4}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}What...? A cold?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{B7}{0F}Don't worry.
But it's good you acted
quickly. I'll give him a shot
and he'll be fine.
[pause]
Elli Elli:
{B7}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}I'm sorry...I panicked.
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{B7}{0F}Don't apologize.
It's natural for parents to
worry when their children get
sick.
[pause]
Elli Elli:
{B7}{0F}{F7}{0F}We're lucky we have the Doctor.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{B4}{0F}
{2F}{0E}Wszystko będzie dobrze. To tylko przeziębienie.
[pause]
Elli Elli:
{B4}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Co? Przeziębienie?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{B7}{0F}Nie martw się. Dobrze jednak, że szybko zareagowałeś. Dostanie zastrzyk i wszystko wróci do normy.
[pause]
Elli Elli:
{B7}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Przepraszam... Spanikowałem.
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{B7}{0F}Nie przepraszaj. To normalne, że rodzice się martwią, gdy ich dzieci zachorują.
[pause]
Elli Elli:
{B7}{0F}{F7}{0F}Dobrze, że mamy lekarza.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
21. TAK 2
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
So, why are we here today?
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Więc dlaczego tu dzisiaj jesteśmy ?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
22. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You know your body better than
anyone, but it's still good to
have a checkup. Then, if
there's a problem, we can treat
[pause]
it promptly.
So come for regular checkups.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Znasz swoje ciało najlepiej ale i tak dobrze jest czasem się przebadać. Jeśli znajdziemy problem, będziemy mogli cie
[pause]
szybko wyleczyć. Więc zgłaszaj się na badania regularnie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
23. TAK 2
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The checkup will show whether
your body is weak or tired.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Badanie wskaże czy jesteś osłabiony czy przemęczony.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
24. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
If the checkup shows that your
body is weak or tired, then
you can buy medicine that will
help you recover.
[pause]
If there is no big problem,
then you won't need medicine,
as long as you rest and eat
well.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Jeśli badanie wskaże, że jesteś osłabiony lub przemęczony, kup lekarstwo, które pomoże ci się zregenerować.
[pause]
Jeśli to nie będzie nic poważnego a będziesz dobrze jadał i się wysypiał, to nie będziesz musiał brać lekarstw.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
25. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Bodigizer is a tonic you drink
when your body is weak.
It costs 500G a bottle.
Drink it when working makes
[pause]
you run out of breath.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Bodigizer to napój, który pije się gdy jesteś osłabiony. Jedna butelka kosztuje 500G. Wypij, gdy praca stanie się
[pause]
zbyt męcząca.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
26. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E1}{0F}
{2F}{0E}He'll be OK. It's just a cold.
[pause]
Karen Karen:
{E1}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Oh...what a relief...
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{DD}{0F}Don't worry. He'll be fine after
I give him this shot.
[pause]
Karen Karen:
{DD}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Please hurry.
He looks so uncomfortable.
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{E2}{0F}You are usually so calm about
everything, but here with your
child you really...
[pause]
Karen Karen:
{E2}{0F}{F7}{0F}Stop talking and help him!!
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E1}{0F}
{2F}{0E}Wszystko będzie dobrze. To tylko przeziębienie.
[pause]
Karen Karen:
{E1}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Co za ulga...
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{DD}{0F}Nie martw się. Po zastrzyku poczuje się lepiej.
[pause]
Karen Karen:
{DD}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Proszę się pośpieszyć. Wygląda nieswojo.
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{E2}{0F}Zazwyczaj jesteś tak opanowany, ale kiedy chodziło o twoje dziecko...
[pause]
Karen Karen:
{E2}{0F}{F7}{0F}Przestań gadać i mu pomóż!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
26. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Bodigizer XL costs 1000G.
It is stronger medicine than
regular Bodigizer, so drink it
when working forces you to sit
[pause]
down or collapse.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Bodigizer XL kosztuje 1000G. Jest znacznie silniejszy niż Bodigizer, więc pij go tylko, gdy przez ciężką pracę
[pause]
siadasz lub się przewracasz.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
27. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Turbojolt is a tonic you drink
when you're fatigued.
It costs 1000G a bottle.
Drink it when you look pale to
[pause]
yourself in the mirror.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Turbojolt to napój, który się pije gdy jesteś przemęczony. Jedna butelka kosztuje 1000G. Wypij, gdy zauważysz,
[pause]
że robisz się blady.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
28. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Turbojolt XL costs 2000G.
It is stronger medicine than
regular Turbojolt, so drink it
only when you're condition is
[pause]
serious and you don't want to
check in to the hospital.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Turbojolt XL kosztuje 2000G. Jest o wiele silniejszy niż Turbojolt, więc pij go tylko gdy twoj stan zdrowia jest
[pause]
na prawdę poważny, ale nie chcesz iść do szpitala.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
29. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The fee for a checkup is 10G.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Opłata za badanie wynosi 10G.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
30. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
What medicine would you like?
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Które lekarstwo podać?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
31. TAK 2
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{98}{0F}
{2F}{0E}He'll be OK. It's just a cold.
[pause]
Mary Mary:
{98}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}It's my fault...
Why didn't I notice it sooner...?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{98}{0F}Don't worry.
He'll be fine after I give him
this shot.
[pause]
Mary Mary:
{98}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}I'm sorry. I'm a bad mother...
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{97}{0F}Nobody's perfect in the
beginning.
You'll figure things out.
You're a good learner, right?
[pause]
Mary Mary:
{97}{0F}{F7}{0F}Thank you, Doctor.
I'll try hard to be a good
mother.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{98}{0F}
{2F}{0E}Wszystko będzie dobrze. To tylko przeziębienie.
[pause]
Mary Mary:
{98}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}To moja wina... Dlaczego wcześniej niczego nie zauważyłam?
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{98}{0F}Nie martw się. Po tych zastrzykach poczuje się lepiej.
[pause]
Mary Mary:
{98}{0F}{F7}{0F}{C1}{0F}Przepraszam. Jestem złą matką...
[pause]
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{97}{0F}Nikt nie jest doskonały, zwłaszcza na początku. Jeszcze się nauczysz. Łapiesz wszystko w lot, prawda?
[pause]
Mary Mary:
{97}{0F}{F7}{0F}Dziękuję, Doktorze. Postaram się być dobrą matką.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
31. TAK 2
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
When a cow steps on your foot,
don't try to pull it out from
under it.
That will just break it.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Gdy krowa stanie na Twojej stopie,nie próbuj jej wyciągnąć. To może skończyć się złamaniem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
31. TAK 2
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
OK, let's begin the exam.
Open your mouth and say
ahhhh......
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dobrze, zacznijmy badanie. Otwórz usta i powiedz Aaaaa......
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
32. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
No? Are you sure?
Well, if you think you're doing
OK, I guess it's not necessary.
Just take care of yourself.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Nie? Jesteś pewny? Jeśli twierdzisz, że masz się dobrze, to nie musimy tego robić. Tylko dbaj o siebie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
33. TAK 2
Tim
Tim Tim:
{BE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...Hmmm.........
.........Uh-huh...uh-huh...
......What the...?.........
...Ah, I see...............
{END}
Tim Tim:
{BE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
...Hmmm......... .........Uh-huh...uh-huh... ......Co jest...? .............Ah,Rozumiem............
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
35. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It seems like you've been
taking pretty good care of
yourself... I can't find anything
wrong.
[pause]
Are you really working on that
farm?
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wygląda na to, że dbasz o swoje zdrowie... Wszystko z tobą w porządku.
[pause]
Jesteś pewny, że pracujesz na farmie?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
36. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It seems you're a bit fatigued...
A bottle of Turbojolt should
do the trick...nothing to
worry about.
[pause]
But I want you to sleep early
tonight and be sure to eat
properly.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wygląda na to, że jesteś trochę przemęczony... Butelka Turbojolta powinna wystarczyć...nie ma się o co martwić.
[pause]
Ale wolałbym, żebyś jadł porządne posiłki. I idź dzisiaj wcześniej spać.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
37. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I wonder why they don't shear
the wool from lambs...
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Zastanawiam się, dlaczego Oni nie dzielą się wełną z lamy ...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
37. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
You seem to be very fatigued.
Are you living properly?
I want you to take it easy for
some time.
[pause]
Want to buy a Turbojolt?
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wyglądasz na bardzo przemęczonego. Prowadzisz prawidłowy tryb życia? Chciałbym, żebyś odpuścił z pracą na jakiś czas.
[pause]
Chcesz kupić Turbojolta?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
37. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{BE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{0A}{40}, say something
to Elli!
{END}
Tim Tim:
{BE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{0A}{40}, powiedź coś do Elli!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
38. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{BE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{0A}{40}...if you don't want to
check in to the hospital I
suggest you drink a Turbojolt
XL right away.
[pause]
And if you don't buy that
medicine, then don't do any
work today and rest instead.
{END}
Tim Tim:
{BE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
{0A}{40}...Jeśli nie chcesz iść do szpitala, proponuję, żebyś od razu wypił Turbojolt XL.
[pause]
A jeśli cie na niego nie stać to postaraj się dzisiaj odpocząć.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
39. TAK 2
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It seems your body is a little
weak. A bottle of Bodigizer
should set things straight,
but it's nothing to worry
[pause]
about. The best thing to do is
to go to bed early today and
eat properly.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wygląda na to, że twoje ciało jest troche osłabione. Butelka Bodigizera powinna pomóc, więc nie ma się czym martwić.
[pause]
Najlepszym wyjściem będzie jeśli wcześniej pójdziesz spać. I pamiętaj od dobrym odżywianiu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
40. TAK 1
Tim
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Your body seems a little weak
and a bit tired... A bottle of
either tonic would do the
trick, but the best thing is
[pause]
to get the rest you need.
{END}
Tim Tim:
{C1}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Wyglądasz na odrobinę osłabionego i przemęczonego... Po jednej butelce obu lekarstw powinno pomóc, ale najlepiej
[pause]
będzie jeśli odpoczniesz.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2017 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.