Szukaj:
Strona Forum   Wybierz
Wybierz
Uwaga! Przeglądasz stronę jako gość!      Zaloguj się      Załóż nowe konto

×

Projekt tłumaczenia HM:BTN
Lista wpisow paczki postaci: Thomas

Wybierz zdanie do tłumaczenia dla postaci: Thomas

Zdania przetłumaczone są automatycznie przesuwane na koniec listy.

Poczekaj, dokonuję zmian i odświeżam...

Ups, chyba coś poszło nie tak, trwa to zbyt długo....

Powrót do moderacji
ID Blokada Zatw. Prop. Avatar Oryginał Propozycja
184. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hello {0A}{40}.
You going shopping?
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Witaj {0A}{40}.
Idziesz na zakupy?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
185. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
I suppose the animals love
days like this too.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Myślę, że zwierzęta też lubią takie dni.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
185. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Good morning, {0A}{40}.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dzień dobry, {0A}{40}.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
186. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hello {0A}{40}.
Are you taking a break here?
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Witaj {0A}{40}.
Zrobiłeś sobie tutaj małą przerwę?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
186. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{83}{0F}
{2F}{0E}I have a favor to ask.
I'd like you to deliver
an Apple Pie from The Inn to
Elli's grandma Ellen.
[pause]
Thomas Thomas:
{83}{0F}{F7}{0F}I usually take it to her,
but I have to go to the
neighboring village today.
Can you do it?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Sure, no problem
 Sorry, too busy
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{83}{0F}
{2F}{0E}Mam prośbę do Ciebie. Mógłbyś dostarczyć szarlotkę z karczmy do babci Ellen?
[pause]
Thomas Thomas:
{83}{0F}{F7}{0F}Zazwyczaj osobiście jej zanoszę, ale muszę iść do sąsiedniej wioski. Możesz to zrobić?{FC}{0F}{FA}{0F}
{F6}{0F} Pewnie nie ma sprawy
 Przepraszam, jestem zajęty
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
186. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Well, that was another great
festival.
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}The winner this year is the
Chicken Team!
You other teams fought hard,
too.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}To był kolejny świetny festiwal.
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}Zwycięzcą tegorocznego festiwalu jest Drużyna Kurczaków!
Reszta drużyn otarła się o włos i też była dobra!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
187. TAK 6
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Harris goes to The Inn around
this time, so I do the same
when the weather is bad
because I'm worried.
[pause]
It's always a relief to hear
nothing has happened in
the village.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Harris chodzi do karczmy mniej więcej o tej porze, więc, gdy pogoda jest zła, robię to samo, ponieważ się martwię.
[pause]
Ulgą jest usłyszeć, że w wiosce nic złego się dziś nie wydarzyło.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
187. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Thanks.
I knew I could count on you.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Dzięki. Widziałem że mogę na Ciebie liczyć.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
187. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Well, that was another great
festival.
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}The winner this year is the
Sheep Team!
You other teams fought hard,
too.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}To był kolejny świetny festiwal.
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}Zwycięzcą tegorocznego festiwalu jest Drużyna Owiec!
Reszta drużyn otarła się o włos i też była dobra!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
188. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Sigh....
I can't find her anywhere...
{END}
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ech....
Nie mogę jej nigdzie znaleźć...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
188. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It's for Ellen, OK?
An Apple Pie from The Inn.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
To dla Ellen, OK? Szarlotka z gospody.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
188. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The judging is not over yet,
you know.
{END}
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Ocenianie jeszcze się nie zakończyło.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
188. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Well, that was another great
festival.
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}The winner this year is the
Coconut Team!
You other teams fought hard,
too.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}To był kolejny świetny festiwal.
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}Zwycięzcą tegorocznego festiwalu jest Drużyna Kokosów!
Reszta drużyn otarła się o włos i też była dobra!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
189. TAK 6
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Let's go back to Yodel Ranch.
May's probably already back
home.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Chodźmy z powrotem na Jodłowe Ranczo.
May prawdopodobnie już jest w domu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
189. TAK 5
Thomas
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh...I thought you'd say OK...
Well, I'll ask somebody else.
{END}
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Och... Myślałem że powiesz OK...
Cóż, zapytam kogoś innego.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
189. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Well, that was another great
festival.
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}The winner this year is the
Star Team!
You other teams fought hard,
too.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}To był kolejny świetny festiwal.
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}Zwycięzcą tegorocznego festiwalu jest Drużyna Gwiazdek!
Reszta drużyn otarła się o włos i też była dobra!
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
190. TAK 4
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
He he he. This is great.
I love this stuff.
Thank you very much.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
He he he. To jest świetne.
Uwielbiam takie rzeczy.
Dziękuję bardzo.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
191. TAK 4
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, is this for me...?
Wow, great.
I like this very much.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, to dla mnie... ?
Wow, świetne.
Bardzo mi się podoba.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
191. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
The only time I use that
silverware is when guests
come.
I seldom eat at home.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Używam srebrnej zastawy tylko wtedy, gdy mam gości.
Rzadko jadam w domu.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
192. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, thank you very much.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh, bardzo ci dziękuję.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
193. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh... well...
{END}
Thomas Thomas:
{84}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Oh... cóż...
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
194. TAK 6
Thomas
Thomas Thomas:
{83}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
What do you mean with this?
Are you testing me?
{END}
Thomas Thomas:
{83}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Co masz przez to na myśli?
Sprawdzasz mnie?
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
194. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Please work hard so we can
harvest enough tomatoes for
the next Tomato Festival.
Thank you, everybody.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Proszę, pracujcie ciężko byśmy mogli zebrać wystarczająco dużo pomidorów na kolejny festiwal. Dziękuje wszystkim.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
195. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Haha haha.
Oh, this is a wonderful thing!
I'm sure you'll do well.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Haha haha.
Oh, to jest świetne!
Jestem pewien, że dasz radę.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
195. TAK 3
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hey, {0A}{40}...I'm back.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Hej, {0A}{40}...Jestem z powrotem.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
195. TAK 1
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
It's starting soon.
Hurry up and change.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Niedługo zaczynamy. Szybko, przebierz się.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
195. TAK 5
Thomas
"{F3}{0F}""Picture Book of People
- Vol. 2 of 3""
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{85}{0F}The Mayor's house...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Thomas Thomas:
{85}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{46}{0F}Thomas
(The mayor of this village){FC}{0F}
{F3}{0F}
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{3F}{0F}Harris{FC}{0F}
{F3}{0F}
Kano Kano:
{3F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Kano (Just hanging around?)
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{61}{0F}The house next to the Mayor's
house...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Ellen Ellen:
{61}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E7}{0E}Ellen{FC}{0F}
{F3}{0F}
Sasha Sasha:
{E7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{21}{0F}Elli{FC}{0F}
{F3}{0F}
Stu Stu:
{21}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Stu
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{EA}{0F}The Supermarket...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Jeff Jeff:
{EA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E6}{0F}Jeff{FC}{0F}
{F3}{0F}
Sasha Sasha:
{E6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{F1}{0E}Sasha{FC}{0F}
{F3}{0F}{F1}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}Karen
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{BB}{0F}The clinic...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Tim Tim:
{BB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E8}{0E}The Doctor{FC}{0F}
{F3}{0F}
Sasha Sasha:
{E8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}  I thought Elli was living
with that person, but that
doesn't seem to be the case.
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{AE}{0F}The Church...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Carter Carter:
{AE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Pastor Carter{FC}{0F}
{F3}{0F}{F6}{0F}  Maybe that person sleeps in
the confessional every night...
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}A small house behind the
Church...{FC}{0F}
{F3}{0F}{F6}{0F}Seven colored sprites
Harvest Sprites {F5}{0F}{4B}{0F}
[pause]
Cheff Cheff:
{4B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F} {F5}{0F}{16}{0F}
[pause]
Staid Staid:
{16}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F} {F5}{0F}{11}{0F}
[pause]
Hoggy Hoggy:
{11}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F} {F5}{0F}{0C}{0F}
[pause]
Bold Bold:
{0C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F} {F5}{0F}{07}{0F}
[pause]
Aqua Aqua:
{07}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F} {F5}{0F}{02}{0F}
[pause]
Nappy Nappy:
{02}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F} {F5}{0F}{FD}{0E}
[pause]
Timid Timid:
{FD}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}
[pause]
{F6}{0F}{F3}{0F}
 To be continued{END}"
"{F3}{0F}""Album ze zdjęciami - Tom 2 z 3""
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{85}{0F}Dom Burmistrza...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Thomas Thomas:
{85}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{46}{0F}Thomas
(Burmistrz wioski){FC}{0F}
{F3}{0F}
Harris Harris:
{46}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{3F}{0F}Harris{FC}{0F}
{F3}{0F}
Kano Kano:
{3F}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Kano (tylko się tam kręci?)
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{61}{0F}Dom obok Burmistrza, dom...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Ellen Ellen:
{61}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E7}{0E}Ellen{FC}{0F}
{F3}{0F}
Sasha Sasha:
{E7}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{21}{0F}Elli{FC}{0F}
{F3}{0F}
Stu Stu:
{21}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Stu
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{EA}{0F}Supermarket...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Jeff Jeff:
{EA}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E6}{0F}Jeff{FC}{0F}
{F3}{0F}
Sasha Sasha:
{E6}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{F1}{0E}Sasha{FC}{0F}
{F3}{0F}{F1}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}Karen
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{BB}{0F}Klinika...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Tim Tim:
{BB}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{E8}{0E}Doktor{FC}{0F}
{F3}{0F}
Sasha Sasha:
{E8}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F} Myślałam, że Elli z nim mieszka, ale nie.
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}{F5}{0F}{AE}{0F}Kościół...{FC}{0F}
{F3}{0F}
Carter Carter:
{AE}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}Pastor Carter{FC}{0F}
{F3}{0F}{F6}{0F} Możliwe, że śpi w konfesjonale każdej nocy...
[pause]
{F3}{0F}{F6}{0F}Mały dom za kościołem...{FC}{0F}
{F3}{0F}{F6}{0F}Siedem kolorowych skrzatów{F5}{0F}{4B}{0F}
[pause]
Cheff Cheff:
{4B}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F} {F5}{0F}{16}{0F}
[pause]
Staid Staid:
{16}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F} {F5}{0F}{11}{0F}
[pause]
Hoggy Hoggy:
{11}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F} {F5}{0F}{0C}{0F}
[pause]
Bold Bold:
{0C}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F} {F5}{0F}{07}{0F}
[pause]
Aqua Aqua:
{07}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F} {F5}{0F}{02}{0F}
[pause]
Nappy Nappy:
{02}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F} {F5}{0F}{FD}{0E}
[pause]
Timid Timid:
{FD}{0E}{F7}{0F}{F4}{0F}
[pause]
{F6}{0F}{F3}{0F} Ciąg dalszy nastąpi{END}"
Tłumacz / popraw / korekta » *
196. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well, that's quite fashionable.
But won't animals hate you if
you wear it? Oh, you're going
to give it to someone.
{END}
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cóż, to całkiem modne.
Ale czy zwierzęta nie znienawidzą cię, gdy to założysz?
Ach, masz zamiar to komuś dać.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
196. TAK 4
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Thanks. I visited Ellen today.
She was very happy you went
there like that.
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}Doug was impressed, too.
So I bought some cake from
The Inn for you.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{87}{0F}
{2F}{0E}Dziękuję. Dziś odwiedziłem Ellen. Była bardzo szczęśliwa, że tak się zachowałeś.
[pause]
Thomas Thomas:
{87}{0F}{F7}{0F}Doug był pod wrażeniem. Kupiłem ciasto z karczmy dla Ciebie.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
197. TAK 2
Thomas
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Well, you run a farm,
after all. You're used to
animals and insects.
{END}
Thomas Thomas:
{86}{0F}{F7}{0F}{F4}{0F}{F5}{0F}{2F}{0E}
Cóż, w końcu zajmujesz się prowadzeniem farmy.
Przywykłeś do zwierząt i owadów.
{END}
Tłumacz / popraw / korekta » *
© 2003 - 2024 HMT. Design & Code by gnysek.pl. Wszelkie prawa zastrzeżone.